| We value the Security Council's attention to conflict situations in Africa. | Мы высоко ценим внимание Совета Безопасности к конфликтным ситуациям в Африке. |
| Kazakhstan believes that close attention should be paid to the proposal to establish an economic and social security council. | Казахстан считает необходимым обратить пристальное внимание на предложение о создании совета экономической и социальной безопасности. |
| At the same time, attention must continue to be placed on the regular funding situation, which remains critical. | В то же время необходимо и впредь уделять внимание положению с регулярными ресурсами, что по-прежнему имеет чрезвычайно важное значение. |
| Today, I wish to draw representatives' attention to a few fundamental issues. | Сегодня я хочу заострить внимание делегатов лишь на ряде принципиальных факторов. |
| In that regard, the Government of Uzbekistan pays great attention to issues relating to religious and confessional activity. | В связи с этим правительство Узбекистана уделяет повышенное внимание вопросам, касающимся религиозной и конфессиональной деятельности. |
| Education, health care and women's empowerment within the broad framework of human development continue to receive priority attention. | Образование, здравоохранение и расширение прав женщин в широких рамках человеческого развития остаются вопросами, к которым приковано приоритетное внимание. |
| The sponsor delegation drew to the attention of the Special Committee its vision of the sanctions problem. | Делегация-автор обратила внимание Специального комитета на свое видение проблемы санкций. |
| We appeal to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to devote immediate attention to the situation of such persons. | Мы призываем Управление Верховного комиссара по делам беженцев безотлагательно уделить внимание положению указанных групп людей. |
| The Committee is paying a great deal of attention to establishing a system for rendering assistance to States to enhance their anti-terrorist potential. | Комитет уделяет большое внимание налаживанию системы оказания содействия государствам в повышении их антитеррористического потенциала. |
| In short, the Committee has focused and organized States' attention on counter-terrorism and laid the foundation for significant upgrades in capacity-building. | Короче говоря, Комитет сфокусировал и направил внимание государств на контртеррористическую деятельность и заложил основу для значительного качественного укрепления потенциала. |
| Increased attention should be given to the socio-economic impact of ageing societies. | Необходимо уделять повышенное внимание социально-экономическим последствиям старения обществ. |
| There is a need for continued support for the development of local springs, especially in the West Bank, paying due attention to the protection of ecosystems. | Необходимо оказывать непрерывную поддержку развитию сети местных источников, особенно на Западном берегу, уделяя должное внимание защите экосистем. |
| Thanks to civil society and to non-governmental organizations, the Security Council can now focus its attention on the most remote villages. | Благодаря гражданскому обществу и неправительственным организациям Совет Безопасности уже может уделить внимание наиболее отдаленным населенным пунктам. |
| We must focus our attention on how the threats posed by those negative forces can be effectively neutralized. | Нам надлежит сосредоточить свое внимание на том, как можно эффективно нейтрализовать создаваемые этими негативными силами опасности. |
| The Special Adviser reported that the Convention and gender equality had received significant attention during the fifty-eighth session of the General Assembly. | Специальный докладчик сообщила, что Конвенции и вопросу равенства между мужчинами и женщинами уделялось пристальное внимание на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Chairperson drew the attention of the Committee to the fact that a total of 33 States parties were awaiting consideration of their reports. | Председатель обратила внимание Комитета на то обстоятельство, что в общей сложности 33 государства ожидают рассмотрения их докладов. |
| Thanks to these efforts, the international community has been paying greater attention to this issue. | Благодаря этим усилиям международное сообщество уделяет все большее внимание этому вопросу. |
| We agree that it is necessary for the Council and the international community to refocus attention on Africa. | Мы согласны с тем, что Совету и международному сообществу необходимо вновь сосредоточить внимание на Африке. |
| We hope this reality is given attention by the Council and in future reports. | Мы надеемся, что этой реальности будет уделено внимание Советом в будущих докладах. |
| The extensive attention to the work aimed at better coordination of assistance when natural disasters strike is both helpful and highly relevant. | Более пристальное внимание к деятельности, направленной на улучшение координации помощи в случае стихийных бедствий, полезно и весьма актуально. |
| The issue of cumulative environmental impact received increased attention. | Особое внимание было уделено вопросу совокупного воздействия на окружающую среду. |
| Other cases relate to events that have come to the attention also of the General Assembly or the Security Council. | Другие дела связаны с событиями, которые также привлекли внимание Генеральной Ассамблеи или Совета Безопасности. |
| Public awareness activities on national and regional levels attracted attention to trafficking issues. | На вопросы торговли детьми обращалось внимание на общественно-информационных мероприятиях, проводившихся на национальном и региональном уровнях. |
| Recently the topic of ex-post evaluation of transport gets attention in research and policy making. | В последнее время в научных исследованиях и процессе выработки политики уделяется внимание транспортной оценке постфактум. |
| Previous proposals for three to five sites for the West Bank should be taken into consideration, and attention paid to vital aquifer recharge areas. | Следует учесть предыдущие предложения в отношении трех-пяти объектов для Западного берега и уделить внимание жизненно важным районам подпитывания водоносного слоя. |