At the same time, attention must be paid to the quality, completeness and clarity of the responses. |
В то же время внимание необходимо уделять качеству, целостности и ясности ответов. |
The delegation welcomed the attention being given to outcome indicators in the preparation of the new MYFF. |
Эта делегация приветствовала тот факт, что при подготовке новой МРПФ внимание уделяется итоговым показателям. |
He noted that the fight against corruption had received priority attention at the national, regional and global levels. |
Он отметил, что борьбе против коррупции уделяется первостепенное внимание на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
In the case of Kenya, for example, the Committee had drawn attention to some very serious issues in its concluding observations. |
В случае Кении, например, в своих заключительных замечаниях Комитет привлек внимание к некоторым очень серьезным вопросам. |
We read your statement several times and paid deep attention to its contents. |
Мы несколько раз прочитали Ваше заявление и уделили пристальное внимание его содержанию. |
I would now like to draw your attention to another subject. |
Теперь я хотел бы привлечь ваше внимание к другой теме. |
At the same time, we should pay due attention to the conclusions and recommendations drawn from these debates. |
В то же время нам следует уделить должное внимание выводам и рекомендациям, почерпнутым из этих дебатов. |
Management of accuracy requires attention during three key stages of the census process: design, implementation and evaluation. |
Обеспечению точности необходимо уделять внимание на всех трех ключевых этапах переписи: планирования, реализации и оценки. |
Much attention is paid in Kazakhstan to providing a higher education to students from ethnic minorities. |
В республике серьезное внимание уделяется получению высшего образования студентами из числа представителей этнических меньшинств. |
So we do pay great attention to what's going on in this week's thematic debate. |
Так что мы все-таки уделяем большое внимание тому, что происходит на тематических дебатах на этой неделе. |
Since I have the floor, I would once again like to draw the attention of distinguished delegations to another matter. |
Пользуясь тем, что мне предоставлено слово, хотел бы вновь привлечь внимание уважаемых делегаций еще к одному вопросу. |
You have drawn our attention to this historic room. |
Вы привлекли наше внимание к этому историческому залу. |
Finally, she agreed that not enough attention was being paid to the post-conflict rehabilitation and reintegration of children. |
В заключение, она согласна с тем, что вопросам восстановления и реинтеграции детей в периоды после окончания конфликтов уделяется недостаточное внимание. |
Mr. Sharafutdinov (Uzbekistan) called attention to three ways in which Uzbekistan was implementing the provisions of the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Г-н Шарафутдинов (Узбекистан) привлекает внимание к трем направлениям реализации Узбекистаном положений Венской декларации и Программы действий. |
The increasing attention paid to economic, social and cultural rights by national courts was no substitute. |
Растущее внимание к экономическим, социальным и культурным правам со стороны национальных судов не является адекватной заменой. |
The regional approach was an important link in global efforts, and UNODC was paying close attention to cooperation with the Institute. |
Региональный подход является важным связующим звеном в глобальных усилиях, и ЮНОДК уделяет пристальное внимание сотрудничеству с Институтом. |
The Chairman drew the Committee's attention to the revised programme of work and pointed out that additional informal consultations would be scheduled in due course. |
Председатель обращает внимание Комитета на пересмотренную программу работы и отмечает, что дополнительные неофициальные консультации будут запланированы в надлежащее время. |
The representative of South Africa had drawn attention to a procedural matter concerning questions raised in a formal setting. |
Представитель Южной Африки привлекла внимание к процедурному аспекту, касающемуся вопросов, поднятых в ходе официального заседания. |
The Group would therefore welcome an assurance that the matter would receive greater attention. |
Поэтому Группа хотела бы получить заверения в том, что этому вопросу будет уделено повышенное внимание. |
Gender analysis of school textbooks was first paid attention at the national level in 1998. |
Вопросу о гендерном анализе школьных учебников было впервые уделено внимание на национальном уровне в 1998 году. |
The report draws attention to the high percentage of women in the informal sector and in self-employment. |
В докладе обращается внимание на высокий процент женщин в неформальном секторе и в сфере самостоятельной занятости. |
The problem of drug consumption has been drawing increasing attention in recent years. |
Проблема употребления наркотиков привлекает в последние года все большее внимание. |
The Marriage Relations Act is paying attention to respecting rights of women in marriage. |
В законе о супружеских отношениях уделяется внимание соблюдению прав женщин, состоящих в браке. |
Recommendations made by OIOS must be implemented; due attention must therefore be paid to internal controls and accountability, efficiency and effectiveness. |
Необходимо осуществлять рекомендации УСВН на практике, поэтому следует уделять должное внимание внутреннему контролю и подотчетности, эффективности и действенности. |
This is testimony to the attention of my Government to that chapter of our activities. |
И это свидетельствует о том, какое внимание уделяет мое правительство этому аспекту нашей деятельности. |