| Five major aspects require particularly urgent attention. | Особенно пристальное внимание необходимо уделить следующим пяти основным аспектам. |
| One specific initiative that attracted considerable attention was the proposed tax on financial transactions. | К числу конкретных инициатив, привлекших к себе большое внимание, относилось предлагаемое введение налога на финансовые операции. |
| Women owned co-operatives, entrepreneurships; formal and informal trade will receive attention. | Будет уделяться внимание кооперативам, находящимся в собственности женщин, и женскому предпринимательству, а также формальной и неформальной профессиональной деятельности. |
| However, agriculture has recently received increased policy attention. | Вместе с тем внимание политиков к сельскому хозяйству за последнее время возросло. |
| Enhanced international attention would help redress and ultimately resolve the issue. | Повышенное международное внимание должно помочь исправить положение и, в конечном счете, разрешить этот вопрос. |
| Indonesian laws accorded children with disabilities equal treatment and attention. | Законы Индонезии предоставляют детям-инвалидам право на равное по сравнению с другими детьми обращение и внимание со стороны общества. |
| Green jobs and social inclusion would receive priority attention at the conference. | На Конференции приоритетное внимание будет уделяться вопросам, связанным с созданием с "зеленых" рабочих мест и обеспечением социальной сплоченности. |
| It praised the attention given to bilingual, intercultural education for indigenous communities. | Она по достоинству оценила внимание, которое в Панаме уделялось разработке двуязычных и межкультурных образовательных программ для обучения членов общин коренных народов. |
| Other areas of transnational concern have yet to receive similar attention. | Другим областям, вызывающим озабоченность в различных странах, еще предстоит уделить аналогичное внимание. |
| Non-communicable diseases should receive the attention they deserve on the development agenda. | В рамках повестки дня в области развития неинфекционным заболеваниям должно уделяться то внимание, которого они заслуживают. |
| The recent attention by the Security Council was also timely and welcome. | Внимание, проявленное Советом Безопасности к этому вопросу в последнее время, также своевременно и отрадно. |
| ECA directed renewed attention to regional trade and trade facilitation. | Экономическая комиссия для Африки придает повышенное внимание вопросам региональной торговли и содействия ее развитию. |
| The importance of sustaining international attention is obvious. | Очевидно, что неизменное внимание со стороны международного сообщества имеет важное значение. |
| Greater political attention is needed globally to galvanize efforts. | Для активизации этой работы требуется повышенное внимание со стороны политического руководства разных стран. |
| Barriers to credit, including insecure land title, require focused attention. | Особое внимание следует уделять препятствиям для получения кредитов, включая отсутствие гарантированных титулов на землю. |
| N thus requires continued attention as an air pollutant in Europe. | Таким образом, необходимо и впредь уделять внимание азоту как загрязнителю воздуха в Европе. |
| Payments for ecosystem services continue to be an issue garnering international attention. | Плата за экосистемные услуги продолжает оставаться одним из вопросов, привлекающим к себе внимание на международном уровне. |
| Participation of indigenous and local communities requires attention to their particular cultural and linguistic situations. | Чтобы обеспечить участие местного, в том числе коренного, населения, необходимо уделять внимание его культурным и языковым потребностям. |
| Mainstreaming is an approach that continues to gain attention in multilateral cooperation. | Учет интересов - это подход, который продолжает привлекать к себе внимание в рамках многостороннего сотрудничества. |
| Access to basic services is another area for immediate international attention after conflict. | Еще одной сферой, которой международное сообщество обязано незамедлительно уделять внимание на постконфликтном этапе, является оказание базовых услуг. |
| Continued attention was essential to resolve electoral disputes. | Важно уделять неустанное внимание урегулированию всех связанных с выборами споров. |
| Spatial statistics has received increased attention as the geo-referenced data become increasingly important. | Пространственная статистика привлекает к себе все большее внимание по мере роста значимости данных с географической привязкой. |
| Recent international manuals pay more attention to SPEs. | В недавно опубликованных новых международных руководствах СЮЛ уделяется большее внимание. |
| Nitrogen clearly required continued attention as a European air pollution issue. | Не вызывает сомнения, что азоту необходимо уделять постоянное внимание как общеевропейской проблеме загрязнения воздуха. |
| Violence against children is gaining attention at the regional level. | Проблема насилия в отношении детей привлекает все большее внимание на региональном уровне. |