Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
It helped to focus attention on situations of emerging concern, but was insufficiently interactive and resulted in too much reading of statements. Они помогают заострить внимание на появляющихся проблемах, однако не отличаются достаточной интерактивностью и слишком часто сводятся к зачитыванию заявлений.
Nevertheless, the attention given by the founders to regional organizations that largely did not exist in 1945 was remarkably far-sighted. Тем не менее то внимание, которое основатели уделили региональным соглашениям, практически не существовавшим в 1945 году, свидетельствует об их удивительной дальновидности.
Both events had been successful and had attracted a lot of attention from various stakeholders. Оба мероприятия оказались успешными и привлекли большое внимание различных заинтересованных кругов.
Public participation in international forums was also brought to the attention of the partner organizations at the seventh Capacity-building Coordination meeting. На седьмом совещании по координации деятельности в области наращивания потенциала внимание организаций-партнеров было также обращено на проблемы участия общественности в международных форумах.
NGOs could also help to promote a culture of rational water use and encourage media attention on water and health issues. НПО могут также содействовать развитию культуры рационального водопользования и привлекать внимание средств массовой информации к проблемам воды и здоровья.
Cooperation will be expanded with other global partners, in particular UNFCCC and its Nairobi Work Programme, where water is now receiving greater attention. Будет расширено сотрудничество с другими глобальными партнерами, в частности с органами РКИКООН и ее Найробийской программы работы, в которых водные ресурсы сейчас привлекают все большее внимание.
Additionally, attention was drawn to some discrepancies which currently exist in the application of different technical codes and material standards. Кроме того, внимание было обращено на некоторые расхождения, которые существуют в настоящее время в плане применения различных технических правил и стандартов на материалы.
In this regard, attention should be also given to expansion of sustainable fisheries and fish farming. В этой связи следует также уделять внимание расширению практики неистощительного рыболовства и рыбоводства.
I have the honour to draw your attention to an extremely important issue related to the situation in the occupied territories of the Republic of Azerbaijan. Имею честь обратить Ваше внимание на чрезвычайно важный вопрос, связанный с ситуацией на оккупированных территориях Азербайджанской Республики.
Still, further attention should be placed on the situation of indigenous peoples in the Asia region in the coming years. И все же в будущем следует уделять дополнительное внимание положению коренных народов в Азиатском регионе.
I am encouraged that Member States and other stakeholders are now giving due attention to disaster risk reduction. Меня воодушевляет тот факт, что государства-члены и другие заинтересованные стороны уделяют в настоящее время должное внимание уменьшению опасности бедствий.
The Forum attracted widespread attention, including from government leaders and from business groups and private investors from around the world. Форум привлек большое внимание, в том числе глав правительств, делового сообщества и частных инвесторов со всего мира.
The most secure nations are those that pay greater attention to their human rights obligations. Страны, которые уделяют большое внимание своим обязательствам в области прав человека, - самые безопасные.
Recent crises had drawn attention to the plight of labour migrants stranded in dire conditions. Кризисы последнего времени привлекли внимание к бедственному положению трудовых мигрантов, оказавшихся в крайне тяжелых условиях.
Approaches to rehabilitation differ among States, but greater attention is being paid to exchanging experiences and developing best practices in this area. Подходы к реабилитации различны в разных государствах, однако более пристальное внимание уделяется обмену знаниями и разработке наиболее эффективных методов работы в данной сфере.
It aimed at drawing the attention of United Nations Member State Governments to the need for effective market surveillance. Эта рекомендация обращает внимание правительств государств - членов Организации Объединенных Наций на необходимость эффективного надзора за рынком.
These events have also turned the world's attention to the need to better secure transport systems. Эти события также привлекли внимание мировой общественности к необходимости повысить безопасность транспортных систем.
Since then, the Council has given sustained attention to this issue. С тех пор Совет Безопасности постоянно уделяет внимание этому вопросу.
Every issue was pursued along an independent path, concentrating both public and institutional attention. Каждая из проблем какое-то время рассматривалась отдельно, сосредотачивая на себе внимание общества и организаций.
The Government and the international community have recognized that while progress has been made, a number of the agreed reforms require further attention. Правительство и международное сообщество признали, что, несмотря на достигнутый прогресс, необходимо уделить повышенное внимание ряду согласованных реформ.
The Special Rapporteur notes that, since finalizing the present report, he has brought its content to the attention of the businesses mentioned. Специальный докладчик отмечает, что после завершения работы над настоящим докладом он привлек внимание упомянутых коммерческих предприятий к его содержанию.
The second area that the Special Rapporteur draws attention to is real estate companies that advertise and sell properties in settlements. Вторым направлением деятельности, на котором заостряет внимание Специальный докладчик, являются риелторские компании, которые рекламируют и продают недвижимость в поселениях.
Specific attention must be paid to women's security prior to and during elections. Особое внимание необходимо уделить обеспечению безопасности женщин до и во время выборов.
I write to draw your attention to an issue that could affect the stability of our region. Хотел бы обратить Ваше внимание на проблему, которая может повлиять на стабильность нашего региона.
The attention of the Security Council regarding the issue of piracy has been primarily focused on developments relating to Somali pirates. Внимание, которое Совет Безопасности уделяет проблеме пиратства, было в основном сосредоточено на ситуации вокруг сомалийских пиратов.