Английский - русский
Перевод слова Attention

Перевод attention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Внимание (примеров 20000)
Your little homeless boyfriend is tryin' to get your attention. Твой маленький бездомный парень пытается привлечь твоё внимание.
In 2008, we expect to attract the attention of even more people and remember that action is scheduled for April 9. В 2008 году мы ожидаем привлечь внимание еще большего количества людей и напоминаем, что действо запланировано на 9 апреля.
The issue of women in urban areas has in its widest sense only recently been given attention. Вопрос о положении женщин, проживающих в городских районах, в самом широком смысле этого слова лишь недавно привлек к себе внимание.
Mrs. HASSAN (Egypt) drew the Committee's attention to the explanatory memorandum contained in document A/48/237. Г-жа ХАСАН (Египет) обращает внимание членов Комитета на объяснительную записку, содержащуюся в документе А/48/237.
The issue of women in urban areas has in its widest sense only recently been given attention. Вопрос о положении женщин, проживающих в городских районах, в самом широком смысле этого слова лишь недавно привлек к себе внимание.
Больше примеров...
Сведения (примеров 3753)
Despite the media attention and the fact that KKF brought this matter to the attention of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues in 2005, the Government has not attempted to investigate, or to resolve this health issue. Несмотря на внимание со стороны средств массовой информации и тот факт, что в 2005 году ФККК довела этот вопрос до сведения Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов, правительство не пытается провести расследование или решить эту проблему в области здравоохранения53.
Many cases of police brutality, including the so-called Chicago police torture cases, had been brought to the attention of the Committee. До сведения Комитета были доведены многочисленные случаи жестокости со стороны полиции, включая так называемые дела о пытках, применявшихся чикагской полицией.
I should be grateful if you would call the attention of the members of the Security Council to the appointment of Mr. Sy. Буду признателен Вам, если Вы доведете до сведения членов Совета Безопасности информацию о назначении г-на Си.
The Special Rapporteur notes that the Safeguards and guarantees for the protection of those facing capital punishment are not being observed in a large number of cases brought to her attention. Специальный докладчик отмечает, что в большом числе случаев, доведенных до ее сведения, не соблюдаются Меры, гарантирующие защиту прав тех, кто приговорен к смертной казни.
It also monitored the United Nations Sub-Commission on the Prevention of Discrimination and the Protection of Minorities and the work of the six United Nations treaty bodies to ensure that issues of relevance to UNHCR's work were brought to the attention of these bodies. Оно также наблюдало за работой Подкомиссии Организации Объединенных Наций по предупреждению дискриминации и защите меньшинств и шести договорных органов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы вопросы, касающиеся работы УВКБ, доводились до сведения этих органов.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 435)
The Sub-Commission's attention is also drawn to paragraph 6 of its last confidential report, which relates to matters kept pending until its fifty-first session. Внимание Подкомиссии обращается также на пункт 6 ее последнего конфиденциального доклада, касающийся вопросов, рассмотрение которых отложено до пятьдесят первой сессии.
5 At its 2nd meeting, on 8 June, the attention of the Committee was drawn to the note by the Secretariat on the status of documentation, listing the documents for consideration by the Committee. На 2-м заседании 8 июня внимание Комитета было обращено на записку Секретариата о состоянии документации, в которой содержится перечень документов, представленных на рассмотрение Комитета.
(b) Complaints about such arrest or detention be given immediate attention and relatives, friends or lawyers of persons detained are able to receive an effective remedy, which includes reviewing the legality of the detention; Ь) жалобам о таких арестах или задержаниях немедленно уделялось внимание, а родственникам, друзьям или адвокатам задержанных лиц предоставлялась возможность доступа ко всем эффективным средствам защиты, включая рассмотрение вопроса о законности задержания;
The members of the Bureau of the Fifth Committee had met with the Chairman of the WTO Committee on the Budget, Finance and Administration in March 1998 and had agreed that the question of the Centre's financial arrangements should be brought to the Committee's attention. Члены Бюро Пятого комитета встретились с председателем Комитета по вопросам бюджета, финансов и администрации ВТО в марте 1998 года и договорились о том, что вопрос о финансовых положениях, касающихся ЦМТ, должен быть поставлен на рассмотрение Пятого комитета.
Encourage development of workplace indicators of change: Attention to the workplace as a focus for sustainable development requires the development of appropriate indicators, as begun by the ILO Bureau for Worker's Activities. Содействовать разработке «производственных» показателей изменений: Рассмотрение производственных аспектов в качестве центрального элемента процесса устойчивого развития требует подготовки надлежащих показателей, работа по которым была начата МОТ/Бюро по мероприятиям трудящихся.
Больше примеров...
Внимательно (примеров 343)
In any case, the Secretariat proposal should be considered with the utmost attention and open-mindedness. В любом случае она рекомендует весьма внимательно и открыто рассмотреть предложение Секретариата.
Paraguay is following with great attention all United Nations efforts with respect to agenda item 142, "Measures to eliminate international terrorism". Парагвай также очень внимательно следит за всеми усилиями Организации Объединенных Наций по пункту 142 повестки дня, который озаглавлен "Меры по ликвидации международного терроризма".
I don't know. I wasn't really paying attention. Я не особо внимательно тогда слушал...
Mr. Gaisenak (Belarus) (spoke in Russian): The delegation of Belarus has studied the report of the Secretary-General on the work of the Organization (A/61/1) with great attention. Г-н Гайсенак (Беларусь): Делегация Беларуси внимательно изучила доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о работе организации (А/61/1).
You payin' attention to me? Ты меня внимательно слушаешь?
Больше примеров...
Общественности (примеров 877)
The situation of women and girls during armed or other kinds of conflict is increasingly receiving international attention. Положение женщин и девочек во время вооруженных или других конфликтов все больше привлекает к себе внимание международной общественности.
Despite its prevalence and seriousness, the disease continues to receive little attention and remains virtually unknown among the general public. Несмотря на свою распространенность и серьезность, эта болезнь до сих пор остается без внимания и практически неизвестна широкой общественности.
It is also necessary to focus public attention again on stopping the widespread production, distribution and use of inhumane weapons, such as anti-personnel land-mines. Необходимо также сосредоточить внимание общественности на необходимости прекращения широкомасштабного производства, распространения и применения бесчеловечных видов оружия, таких, как противопехотные наземные мины.
We have repeatedly drawn the world community's attention to the fact that Belarus is the country most seriously affected, more than 20 per cent of its population having been in the area of radioactive contamination. Мы неоднократно обращали внимание мировой общественности на то, что Беларусь оказалась наиболее пострадавшей страной от последствий этой катастрофы: более 2О процентов всего населения оказалось в зоне радиоактивного загрязнения.
The HOPEFOR initiative will support and complement the current international humanitarian response structure, while ensuring that any new initiative would not duplicate, compete with or otherwise hinder it - in terms of finances, assets, personnel or attention. Инициатива «Силы надежды» будет поддерживать и дополнять уже существующую международную структуру гуманитарного реагирования, при этом не дублируя какие-либо новые инициативы в этой области, не препятствуя им и не вступая с ними в конкуренцию за финансовые ресурсы, персонал или внимание общественности.
Больше примеров...
Уход (примеров 100)
He was placed in an individual room for that purpose with all the medical attention needed. В этой связи он был помещен в отдельную камеру, где он получал весь необходимый медицинский уход.
He doesn't need immediate attention, and we need the bed, So we're sending him to icu. Ему не нужен срочный уход, а нам нужна койка, поэтому мы переводим его в интенсивную терапию.
She needs special care and attention. Ей нужен специальный уход и воспитание.
He was allegedly given special medical attention in prison because of these conditions, and was transferred to a hospital to undergo surgery for gangrene, in which he had his left leg amputated below the knee. Как утверждалось, с учетом этого в тюрьме ему был обеспечен особый медицинский уход, и он был помещен в больницу, где в связи с гангреной ему была сделана ампутация левой ноги ниже колена.
Carer's benefit was introduced in October 2000, providing an insurance-based payment for a person giving full-time care and attention to a person who requires such care. В октябре 2000 года было введено пособие по уходу за нуждающимся в этом лицом, предусматривающее выплату денежных средств на базе страховых взносов лицу, обеспечивающему постоянный уход и присмотр за лицом, которое нуждается в таком уходе.
Больше примеров...
Акцент (примеров 159)
Pay due attention to teaching and learning of ethnic spoken and written languages in schools, with particular focus on talented students belonging to ethnic minorities. Уделять должное внимание преподаванию и изучению этнических устных и письменных языков в школах, делая особый акцент на талантливых учащихся, принадлежащих к этническим меньшинствам.
The protection of the moral and material interests of authors was given some attention - with the focus on copyright protection, and to a lesser extent patents. Хотя защите моральных и материальных интересов авторов было уделено определенное внимание, акцент делался на защите авторских прав и в меньшей степени патентов.
The press is devoting a great deal of attention to the participation of women in the socio-political life of the country, stressing the stabilizing role of women in the processes that are taking place in the society. Большое внимание пресса уделяет участию женщин в общественно-политической жизни страны, делая при этом акцент на стабилизирующей роли женщины в процессах, происходящих в обществе.
Attention is drawn to the most significant racist acts and the discriminatory practices of 1999. Акцент делается на наиболее серьезных актах расистского характера и дискриминационной практике, которые были характерны для 1999 года.
In drawing attention to this issue, the Conference heeded the warning not to slip into the trap of developing policy-based evidence but rather to focus on evidence-based policy. Акцентируя внимание на этом вопросе, участники Конференции согласились с предостережением о том, чтобы не оказаться в плену выработки фактов, опирающихся на политику, сделав акцент на политику, опирающуюся на факты.
Больше примеров...
Известность (примеров 71)
She has had roles in short films and television episodes, and came to wider attention for her role as Rose Tico in the 2017 film Star Wars: The Last Jedi. После съёмок в короткометражных фильмах и отдельных эпизодах телевизионных сериалов, она получила большую известность в роли Роуз Тико в фильме 2017 года «Звёздные войны: Последние джедаи».
Where expenditures have been recorded against accounts that no longer exist, these have been brought to the attention of the Accounts Division to ensure that such expenditures are properly recorded. Когда расходы проходили по уже несуществующим счетам, об этом ставили в известность Отдел расчетов, с тем чтобы подобные расходы были учтены должным образом.
It was the first theosophical work by the author; according to Goodrick-Clarke, this book "gave sensational publicity to Blavatsky's phenomena" and the letters from the mahatmas, and drew the attention of the London Society for Psychical Research. Это первая теософская работа автора; по мнению Н. Гудрик-Кларка, после её издания феномены Е. П. Блаватской и послания махатм получили сенсационную известность, что впоследствии привлекло к ним внимание лондонского Общества психических исследований.
The case of Gordana Grbic, a former member of Parliament and well-known journalist, has received considerable attention. Так, широкую известность получил случай с Горданой Грбич, в прошлом членом парламента и популярной журналисткой.
The Group was concerned that "write-offs" of some liquidated peacekeeping missions had not yet been duly certified, and that the attention of the Member States had not been drawn to that problem. Группа с беспокойством констатирует, что до сих пор не были должным образом санкционированы проводки средств по статье прибылей и убытков в отношении некоторых завершенных миссий и государства-члены не были поставлены в известность об этом.
Больше примеров...
Помощью (примеров 267)
Continued attention to needs in Burundi and Sierra Leone, while opening the door for others, is the third requirement. Нашим третьим требованием является уделение неизменного внимания потребностям Бурунди и Сьерра-Леоне при одновременном поощрении других стран обращаться за помощью Комиссии.
I'm here for medical attention, and you're hounding me for an autograph? Я пришла за медицинской помощью, а Вы просите у меня автограф?
A representative of the Cherokee people drew the attention of the Working Group to a resolution adopted recently by the Washington State Republican Party calling for the final destruction of the tribe by any means necessary. Представитель народа чероки привлек внимание Рабочей группы к принятой недавно Республиканской партией в штате Вашингтон резолюции, призывающей окончательно изжить это племя с помощью любых необходимых средств.
Recognizes that structural-adjustment reform programmes limit public expenditure, impose fixed expenditure ceilings and give inadequate attention to the provision of social services, and that only a few countries manage to achieve sustainable higher growth under these programmes; признает, что программы структурной перестройки и реформ ограничивают государственные расходы, вводят фиксированные ограничения в отношении объема расходов и не предполагают уделения надлежащего внимания вопросам оказания социальных услуг и что лишь некоторым странам удается достичь устойчивого повышения темпов роста с помощью этих программ;
The Committee wishes to draw to the attention of the State party that it should consider seeking technical cooperation and assistance from United Nations agencies, including advisory services from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and other regional entities. Комитет хотел бы обратить внимание государства-участника на то, что ему следует изучить возможность того, чтобы обратиться к учреждениям Организации Объединенных Наций за техническим содействием и помощью, включая консультационные услуги со стороны Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и других региональных организаций.
Больше примеров...
Забота (примеров 37)
The attention to detail makes the appearance satisfactory. Эстетика и забота о каждой детали хорошо подходит к виду целого объекта.
The attention to detail, the quality materials, the finish, the work well done, the fantastic sites, the magic of these places, are all elements which set us apart, and which are hard to see just by browsing our website. Тщательная забота обо всех деталях, выбор качества и отделок, отлично выполненная работа, фантастическое расположение жилья, очаровательные окрестности... это отличительные черты нашей работы, которые не всегда видны при посещении нашей веб-страницы.
Under the previous system, disabled children were very isolated from society and cared for in special institutions of the closed type (kindergartens, auxiliary and evening schools and boarding schools), in which the problems of medical and social rehabilitation received minimal attention. В учреждениях бывшей системы дети-инвалиды были слишком изолированы от общества, и забота о них осуществлялась в специальных заведениях закрытого типа (детсады, вспомогательные и вечерние школы, интернаты), в которых проблемам медико-социальной реабилитации уделялось минимальное внимание.
Giving young people who have been expelled from other schools a second chance, extrapedagogical guidance for youngsters with behavioural problems, taking care of children from broken families, accepting young people with disabilities in normal education are examples of the attention for the poor in education; Предоставление молодым людям, исключенным из других школ, второго шанса, внепедагогическое руководство подростками с проблемами поведения, забота о детях из неполных семей, прием молодых людей - инвалидов на обычное обучение являются примерами внимания к бедным в области образования;
The care of children and attention to their health and physical and intellectual development are among the topics dealt with by national voluntary organizations. Забота о детях, их здоровье, физическом и интеллектуальном развитии служат объектом деятельности общественных организаций страны.
Больше примеров...
Внимательность (примеров 10)
Okay, we know how to measure attention in the lab. Хорошо, мы давайте измерим внимательность в лаборатории.
No, I would like for you to use your impeccable attention to detail. Нет, я хочу, чтобы ты использовала свою безупречную внимательность к деталям.
Due to the lack of proper system support, which is to be addressed in a new ERP system, such situations can only be avoided by proper attention of allotment holders. Ввиду отсутствия надлежащей системной поддержки, вопрос о которой должен быть решен в новой системе ПОР, лишь внимательность держателей выделенных средств может препятствовать возникновению таких ситуаций.
The health is becoming better, the working efficienty and attention, while working and driving, increase. Улучшается самочувствие человека, повышается его работоспособность и внимательность при выполнении различных видов работ, в том числе и при вождении автомобиля.
I hope you've been paying attention. Надеюсь на полную твою внимательность.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 150)
These not only energized and heightened the debate on poverty reduction and international development cooperation, but also focussed attention on the MDGs at both the global and country levels. Это не только активизировало обсуждение вопросов сокращения масштабов нищеты и международного сотрудничества в целях развития и повысило его уровень, но и позволило обратить повышенное внимание на ЦРДТ как на глобальном, так и на страновом уровнях.
The Committee also recommended that in considering the proposed programme budget for the biennium 1996-1997, the General Assembly should give due attention to the opinions expressed by Member States as reflected in the discussion portion above. Комитет рекомендует также Генеральной Ассамблее при рассмотрении предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов должным образом учесть высказанные государствами-членами мнения, которые нашли отражение в части "Обсуждение" выше.
With regard to the Commission's future work, his delegation proposed broadening the debate on reservations in order to give adequate attention to the substantive dimension of reservations. Что касается дальнейшей работы КМП, то оратор предлагает продлить обсуждение проблемы оговорок, с тем чтобы можно было уделить вопросам существа достаточно внимания.
For the first time, discussing the problems surrounding the illicit trade in small arms and light weapons was no longer a matter of mere national or regional interest, but assumed a global dimension that drew the attention of the wider world community to this very serious issue. Впервые обсуждение проблематики незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями перестало быть мероприятием национального или регионального масштаба и вышло на глобальный уровень, что позволило привлечь внимание широкой международной общественности к данной очень серьезной проблеме.
Draws the attention of the Special Committee to the present resolution and to the discussion held on the subject at the substantive session of 2002 of the Economic and Social Council; обращает внимание Специального комитета на настоящую резолюцию и на обсуждение этого вопроса на основной сессии Экономического и Социального Совета 2002 года;
Больше примеров...
Помощи (примеров 1580)
They require lots of attention and care. Все эти коллективы требовали внимания и помощи.
Electoral assistance projects, once approved, require more than sporadic attention. Осуществление утвержденных проектов оказания помощи в проведении выборов требует постоянного внимания.
Requests for information from United Nations bodies should focus attention on that assistance under agenda item 58 rather than on their implementation of the Declaration on decolonization. В запросах о предоставлении информации, поступающих от органов Организации Объединенных Наций, основное внимание должно уделяться этой помощи в соответствии с пунктом 58 повестки дня, а не осуществлению ими Декларации о деколонизации.
My delegation would like to emphasize the importance of the development dimension of assistance, an area to which less attention has been paid. Моя делегация хотела бы особо выделить значение помощи, направляемой на цели развития, - аспекта, внимания которому уделяется меньше.
In this area, attention should be drawn to the efforts of national and international organizations regarding assistance to these children and raising of their awareness. Здесь надо отметить усилия, предпринимаемые национальными и международными организациями для оказания помощи детям и привлечения внимания к их проблемам.
Больше примеров...
Помощь (примеров 692)
Ours is to get this sick child medical attention. Этот больной ребенок должен получить медицинскую помощь.
Staff attention is drawn to the fact that practical support is essential in moments of crisis and often consists of simple things (contacting a relative or securing transport, for instance). Внимание сотрудников полиции обращается на тот факт, что практическая помощь в критической ситуации имеет насущное значение и зачастую заключается в выполнении несложных задач (связаться с родственником, обеспечить транспорт...).
Finally, the Secretary-General draws the attention of the Council to the fact that the investment made by the international community to restore peace in the Central African Republic is in danger of being completely wasted if emergency assistance is not provided to the Central African authorities. Наконец, Генеральный секретарь обращает внимание Совета на тот факт, что средства, вложенные международным сообществом на цели восстановления мира в Центральноафриканской Республике, могут быть полностью потеряны, если властям Центральноафриканской Республики не будет оказана экстренная помощь.
Encourages the international community to actively participate and financially contribute to these rehabilitation and reconstruction efforts, and also encourages the international community to channel assistance through the national development budget of the Afghan Transitional Authority and to focus attention on building the capacity of Afghans; призывает международное сообщество активно участвовать в этих усилиях по восстановлению и реконструкции и вносить в них финансовый вклад, а также призывает международное сообщество направлять помощь через подготовленный Переходным органом бюджет на цели национального развития и сосредоточить свое внимание на укреплении потенциала афганцев;
The European Union-Africa Strategy will ensure that aid will flow increasingly towards well-governed countries, while paying attention to all vulnerable States. Стратегия партнерства между Европейским союзом и Африкой будет обеспечивать положение, при котором помощь будет опережающими темпами направляться в страны с эффективной системой управления, хотя, конечно, внимание будет уделяться всем уязвимым государствам.
Больше примеров...
Следует (примеров 3897)
Greater attention should be paid to the right to life and security of persons. Больше внимания следует уделять обеспечению права на жизнь и безопасность людей.
Therefore, greater attention should be given to civil society groups as partners in promoting social integration and social development. Поэтому больше внимания следует уделять организациям гражданского общества как партнерам в усилиях по содействию социальной интеграции и социальному развитию.
The growing exploitation of biologically diverse resources meant that serious attention should be given to the issue of environmental conservation. Расширение масштабов эксплуатации биологически разнообразных ресурсов означает, что следует уделить серьезное внимание проблеме охраны окружающей среды.
Attention should also be given to the development of benchmarks in the implementation of international human rights instruments as they pertain to women. Следует уделять внимание разработке критериев оценки осуществления международных договорно-правовых документов по правам человека в части, касающейся положения женщин.
And we will see later that, as far as regulation and deregulation are concerned, one should especially pay careful attention to Articles 86 and 95. И, как мы сможем убедиться впоследствии, в связи с вопросами регулирования и дерегулирования особенно пристальное внимание следует уделять статьям 86-95.
Больше примеров...