Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Attention - Рассмотрение"

Примеры: Attention - Рассмотрение
In the light of the low exceedance, the Committee concluded that it would not bring this matter to the attention of the Executive Body. В свете незначительного превышения Комитет постановил не передавать данный вопрос на рассмотрение Исполнительного органа.
The IAEA statutory rule about bringing cases of non-compliance to the attention of the Security Council must be respected. Следует уважать уставное правило МАГАТЭ о том, что случаи несоблюдения соответствующих положений должны выноситься на рассмотрение Совета Безопасности.
It regularly brought its concerns to the attention of provincial and national authorities, requesting their intervention. Оно регулярно представляло свои замечания на рассмотрение провинциальных и национальных органов, обращаясь к ним с просьбой принять необходимые меры.
Any Member State can, according to Article 35, bring disputes and situations to the attention of the Security Council or the General Assembly. Любое государство может, согласно статье 35, представить на рассмотрение Совета Безопасности или Генеральной Ассамблеи любые споры и ситуации.
It was agreed to bring this issue to the attention of the ITC parent bodies. Было принято решение вынести этот вопрос на рассмотрение органов-учредителей ЦМТ.
Accordingly, the Panel recommends that this issue be brought to the attention of the Governing Council for appropriate action. Группа рекомендует соответственно передать этот вопрос на рассмотрение Совета управляющих для принятия надлежащих мер.
The Consultative Committee also deals with matters of system-wide concern brought to its attention by individual participating organizations. Консультативный комитет занимается также общесистемными вопросами, представляемыми на его рассмотрение отдельными участвующими организациями.
In response to that resolution, FAO has submitted for the attention of the General Assembly the report which is annexed to the present note. В соответствии с этой резолюцией ФАО представила на рассмотрение Генеральной Ассамблеи доклад, прилагаемый к настоящей записке.
The unparalleled increase in the number of major problems brought to the attention of the United Nations has not been accompanied by an increase in necessary resources. Беспрецедентное увеличение числа выносимых на рассмотрение Организации Объединенных Наций крупных проблем отнюдь не сопровождается увеличением необходимых ресурсов.
As was the case last year, an indigenous representative brought the issue of genetic patenting to the attention of the Working Group. Как и в предыдущем году, одна из представителей коренных народов вынесла на рассмотрение Рабочей группы вопрос о генетической систематизации.
It published reports on cases brought to its attention and demonstrated independence from the Government. Она опубликовала доклады о представленных на ее рассмотрение случаях и продемонстрировала независимость от правительства.
In matters brought to the attention of the Council, the Commission adopted eight resolutions on various subjects. По вопросам, представленным на рассмотрение Совета, Комиссия приняла восемь резолюций, посвященных различным темам.
In particular, it would be useful to know when a new report could be submitted for the attention of the Fifth Committee. В частности, хотелось бы знать, когда на рассмотрение Пятого комитета может быть представлен новый доклад.
A related question was also brought to the attention of the Working Group: forcible settlement of nomadic groups. На рассмотрение Рабочей группы был также вынесен смежный вопрос о принудительном расселении групп кочевников.
It was suggested that further attention should be dedicated to the determination of the parties covered under the draft article. Было высказано мнение о том, что следует продолжить рассмотрение вопроса об определении сторон, на которые будет распространяться этот проект статьи.
Ethiopia preferred to bring the matter to the attention of the Organization of African Unity (OAU). Эфиопия предпочла вынести этот вопрос на рассмотрение Организации африканского единства (ОАЕ).
It is important to note that the Ethiopian authorities undertook legal measures and subsequently handed the matter over to the attention of the regional organization. Важно отметить, что правительство Эфиопии приняло меры юридического характера и впоследствии передало вопрос на рассмотрение региональной организации.
The delegation of Ukraine has submitted several proposals in this respect for the attention of the Ad Hoc Group. Делегация Украины представила несколько предложений в этом отношении на рассмотрение Специальной группы.
Conversations are under way with the Government of Rwanda to bring these cases to the attention of the judicial bodies as soon as possible. С правительством Руанды ведутся переговоры о скорейшей передаче этих дел на рассмотрение судебных органов.
The division considers the lawfulness of procedures brought to its attention and rules on appeals lodged against orders by investigating magistrates. Она контролирует правильность представленных на ее рассмотрение процессуальных действий и выносит решения по апелляциям на постановления следственного судьи.
By resolution 2001/45, the Council made a number of decisions concerning the Group of Experts which it brought to the attention of the General Assembly. В резолюции 2001/45 Совет вынес целый ряд решений, касающихся Группы экспертов, которые он представил на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
The proposal for the Emergency Relief Coordinator to bring serious challenges to the attention of the Security Council is therefore a welcome initiative. Поэтому мы считаем весьма удачной инициативу Координатора чрезвычайной помощи, предложившего выносить серьезные нарушения в этой области на рассмотрение Совета Безопасности.
The working group identified a number of discussion points to bring to the attention of the Commission on Narcotic Drugs. Рабочая группа определила ряд вопросов для обсуждения, которые должны быть вынесены на рассмотрение Комиссии по наркотическим средствам.
At the same time, attention to the early recovery agenda does not and must not occur in a vacuum. В то же время рассмотрение планов раннего восстановления не может и не должно проходить в вакууме.
Any issue requiring legislative approval will be brought to the attention of the governing bodies for decision. Любые требующие решения вопросы будут передаваться на рассмотрение руководящих органов.