Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
He especially drew the attention of the meeting to the lack of safeguards in this respect. Он особо привлек внимание к восполнению дефицита гарантий в этом отношении.
To give adequate attention to the improvement of the cooperation between penitentiary and judicial bodies. Уделить надлежащее внимание улучшению сотрудничества между пенитенциарными и судебными органами.
It was also agreed that the commentary should draw the attention of legislators to the economic and other consequences of each option. Было также достигнуто согласие в том, что в комментарии следует обратить внимание законодателей на экономические и другие последствия каждого варианта.
The President brought those reports to the attention of Council members. Председатель обратил внимание членов Совета на вышеуказанные доклады.
Drawing attention to resolution 1811, the mission noted that legitimate security sector institutions in Somalia were already exempt from the arms embargo. Обратив внимание на резолюцию 1811, миссия отметила, что законные структуры безопасности в Сомали уже освобождены от эмбарго на поставки оружия.
At the same time, many participants proposed that subregional initiatives should be given more explicit attention. В то же время многие участники предложили уделить более конкретное внимание субрегиональным инициативам.
It should make a statement to draw the international community's attention to human rights violations occurring throughout the world, many of which were racially motivated. Комитету следует сделать заявление, с тем чтобы обратить внимание международного сообщества на нарушения прав человека, происходящие в разных частях мира, многие из которых имеют расовую подоплеку.
Those measures have been effective in mobilizing international attention to the objectives of the Conference. Эти меры помогли привлечь внимание международной общественности к задачам Конференции.
However, he has drawn attention to the aspects of human dignity and human treatment in government activities. Вместе с тем он указал, что правительству в своей деятельности необходимо уделять внимание вопросам человеческого достоинства и гуманного отношения к людям.
They further asked that adequate attention be paid to strengthening knowledge management, coordination and strategic partnerships. Они предложили также уделять должное внимание задаче совершенствования методов управления знаниями, координации и поддержания стратегического партнерства.
Belarusian legislation pays considerable attention to issues of reconciling family and work obligations; these are particularly important for women. Большое внимание уделяется в законодательстве вопросам совмещения семейных и профессиональных обязанностей, что в первую очередь актуально для женщин.
First, the Security Council should give more attention and greater play to its role in preventive diplomacy. Во-первых, Совет Безопасности призван уделить более пристальное внимание превентивной дипломатии и играть более существенную роль в этой области.
In recent months, the number of piracy incidents has increased dramatically, capturing global attention. В последние месяцы внимание мировой общественности приковано к резко участившимся случаям пиратства.
Today, the Government was focusing its attention on what was happening in the field. Сегодня правительство уделяет первоочередное внимание тому, что происходит на местах.
Loss of biological diversity should receive highparticular attention. Особое внимание следует уделять проблеме биологического разнообразия.
The highest level government authorities accorded attention to racial discrimination. Вопросам расовой дискриминации уделяют внимание государственные власти самого высокого уровня.
She drew the Committee's attention to the immense difficulties the country's population was facing. Оратор привлекает внимание Комитета к тем колоссальным трудностям, с которыми сталкивается население страны.
It also mounted a special advertising campaign which attracted a great deal of attention. Кроме того, комитет развернул специальную рекламную кампанию, которая привлекла широкое внимание.
She asked if indigenous women received specific attention. Она спрашивает, уделяется ли женщинам-представительницам коренного населения особое внимание.
In order to develop long-term strategies to increase women's participation, we should focus considerable attention on the following fundamental issues. В целях разработки долгосрочных стратегий по активизации участия женщин мы должны уделять особое внимание следующим основным вопросам.
Kuwait has devoted attention to both the social and economic aspects of women's lives. Государство Кувейт уделяет внимание как социальному, так и экономическому положению женщин.
We are glad to note that the issue of small arms has received full attention from the Security Council. Мы с удовлетворением отмечаем, что Совет Безопасности уделяет всемерное внимание проблеме стрелкового оружия.
The issue of quality of care has received most attention in the area of family planning. В рамках планирования семьи проблеме качества медицинской помощи уделяется наибольшее внимание.
Moreover, significant attention had been devoted to increasing the enrolment of girls. Кроме того, существенное внимание уделяется повышению численности девочек, охваченных школьным образованием.
The strategy on poverty eradication was also expected to focus attention on households headed by women. Стратегия ликвидации нищеты также предполагает сфокусировать внимание на проблемах домохозяйств, возглавляемых женщинами.