Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
Much attention had been given in recent years to parity in decision-making, particularly in politics. В последние годы большое внимание уделяется обеспечению паритета в области принятия решений, особенно в политической сфере.
The Parties have already drawn attention on many occasions to the need to increase the involvement of civil society in the review process. Стороны Конвенции уже неоднократно обращали внимание на необходимость более активного вовлечения гражданского общества в процесс рассмотрения.
Progress had also been made in training police to recognize the seriousness of such crimes and give greater attention to the steps needed to counter them. Был также достигнут прогресс в подготовке полицейских, с тем чтобы они признавали серьезность таких преступлений и уделяли большее внимание мерам, необходимым для борьбы с ними.
Urgent attention was required to curb harassment at all levels. Необходимо уделить срочное внимание вопросу прекращения домогательств на всех уровнях.
Government is committed to paying Special care and attention to the plight of Rural Women. Правительство взяло на себя обязательство проявлять особую заботу и уделять внимание положению женщин в сельских районах.
Great attention will therefore be paid in reviewing the laws in this area with a view to alleviating the suffering of Gambian women. Поэтому будет уделено повышенное внимание пересмотру законов в указанной области, чтобы облегчить страдания гамбийских женщин.
For example, Finland is focusing more attention on gender equality in recruitment for civilian and military crisis management. Например, Финляндия уделяет более пристальное внимание вопросу обеспечения равенства между мужчинами и женщинами при приеме на работу кадров для разрешения гражданских и военных кризисов.
Specific attention will be given to addressing the particular transport needs of women. Первоочередное внимание будет уделено удовлетворению особых потребностей женщин в транспортных услугах.
The issue of technical assistance provided by foreigners receives the continuing attention of the Group. Группа продолжает уделять внимание вопросу о технической помощи, предоставляемой иностранцами.
As fallout of these, attention is now focused on addressing the remaining obstacles to increasing female participation in the labour force. В настоящее время внимание сосредоточено на решении оставшихся проблем, препятствующих расширению участия женщин в рабочей силе.
On the important holidays of the various religions the media give proper attention to these celebrations. Средства массовой информации уделяют должное внимание освещению важнейших праздников представителей различных конфессий.
Did the Equal Employment Opportunity policy pay sufficient attention to outcomes rather than procedures? Уделяется ли в рамках политики равных возможностей в области занятости достаточное внимание конечным результатам, а не процедурам?
The Committee's attention was drawn to a significant improvement in the number and percentage of Secretariat documents issued within the mandated time frame. Внимание Комитета было привлечено к значительному улучшению с точки зрения числа и доли документов Секретариата, публикуемых в определенные мандатами сроки.
Indeed, over the past few years the international community has paid increasing attention to the issue of sanctions imposed by the Security Council. Действительно, в последние несколько лет международное сообщество уделяет растущее внимание вопросу о санкциях, вводимых Советом Безопасности.
Consequently, sufficient attention has not been devoted to AIDS-related issues. Поэтому в стране не уделяется достаточное внимание вопросам, связанным со СПИДом.
The Security Council should also pay due attention to the current situation of the so-called United Nations command in South Korea. Совету Безопасности также следует уделить должное внимание нынешней ситуации так называемого командования Организации Объединенных Наций в Южной Корее.
Each campaign called public attention to a specific offense emphasized in the police enforcement actions. В рамках каждой кампании внимание общественности привлекалось к конкретным нарушениям, на которые полиция обращала самое пристальное внимание в ходе своей деятельности по борьбе с нарушениями действующих правил.
IRU also drew the attention of the Board to the necessity to avoid duplication of the work in those fields. МСАТ также обратил внимание Совета на необходимость предупреждения дублирования деятельности в этих областях.
Thus, Customs could only draw the attention of these authorities to the problem and propose some recommendations. Таким образом, таможня может лишь обратить внимание этих органов на данную проблему и предложить некоторые рекомендации.
The Advisory Committee draws attention to the observations and recommendations of the Board of Auditors concerning air operations. Консультативный комитет обращает внимание на замечания и рекомендации в отношении воздушного транспорта, вынесенные Комиссией ревизоров.
I wish to draw your attention to the latest violations of the Blue Line from Lebanese territory. Хотел бы обратить Ваше внимание на последние нарушения «голубой линии» с ливанской территории.
It was also necessary to give adequate attention to the concerns of middle-income countries in global economic discussions. В ходе глобальных экономических дискуссий необходимо также уделять должное внимание озабоченностям стран со средним уровнем дохода.
Many Governments in all regions are paying serious attention to the significance of the capital market in the economic development process. Многие правительства во всех регионах уделяют серьезное внимание рынку капитала с учетом его важного значения для процесса экономического развития.
The international community must accord great attention to the task of overcoming the gap in the levels of development between the developing and developed countries. Международное сообщество должно уделять большое внимание задаче преодоления разрыва в уровнях развития между развивающимися и развитыми странами.
In the context of formal guarantees against racial discrimination, attention is also drawn to paragraph 193 above and to the study there mentioned. В условиях действия официальных гарантий запрещения расовой дискриминации обращается также внимание на пункт 193 выше и на упомянутое в нем исследование.