Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
During the ISAR intersession period of 2003/04, the issue of corporate governance and transparency continued to receive unmatched levels of attention. В межсессионный период МСУО 2003/04 года вопрос о корпоративном управлении и транспарентности по-прежнему привлекал к себе беспрецедентное внимание.
The secretariat has given considerable attention to this recommendation. Секретариат уделил значительное внимание этой рекомендации.
The attention of the Board will be drawn to any outstanding organizational matters. Внимание Совета будет обращено на любые другие нерешенные организационные вопросы.
On the issue of investment, greater attention should be given to measures that helped to domicile national capital. По проблематике инвестиций более значительное внимание следует уделить мерам по удержанию национального капитала.
But it will also need to give careful attention to the problems of communication and dissemination of information. Но и ей необходимо будет уделять должное внимание решению проблем в области поддержания связей и распространения информации.
It drew the attention of that meeting to its conclusions on its role and functioning under item 8 of the agenda. Она обратила внимание этого совещания на свои выводы относительно роли и функционирования в рамках пункта 8 повестки дня.
In the same spirit, we are now turning our attention to completing the trial programme by 2008. Действуя в том же ключе, теперь мы концентрируем внимание на завершении программы работы судебных камер к 2008 году.
The Council paid considerable attention to the African continent during the month. В течение месяца Совет уделял значительное внимание африканскому континенту.
Several States have drawn the Monitoring Team's attention to technical and practical problems with the List. Некоторые государства привлекли внимание Группы по наблюдению к техническим и практическим проблемам, связанным с перечнем.
At this session we also devoted all due attention to the fight against HIV/AIDS. На этой сессии мы также уделим должное внимание борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The high-level meeting provides a unique opportunity to refocus global attention on matters of development. Заседание высокого уровня предоставляет уникальную возможность вновь сосредоточить глобальное внимание на вопросах развития.
The Board draws the attention of the Secretary-General to this issue, which calls for further review. Комиссия обращает внимание Генерального секретаря на данный вопрос, который требует дальнейшего рассмотрения.
Now, however, greater attention is being paid to the non-economic indicators of inequality. Однако сейчас все большее внимание уделяется неэкономическим показателям неравенства.
As a result of significant market experience, these systems have attracted attention in several developing countries, notably Brazil, China and India. Как показывает значительный рыночный опыт, эти системы привлекли внимание ряда развивающихся стран, особенно Бразилии, Индии и Китая.
Facilitating transportation for the media brought international attention to this crisis, which will probably increase humanitarian aid to the area. Содействие перевозке представителей средств массовой информации позволило привлечь внимание международной общественности к этому кризису, что, вероятно, будет способствовать увеличению объема гуманитарной помощи этому региону.
Past tragedies have shown that the world's attention span is, unfortunately, relatively short. Трагедии прошлого показали, что внимание мирового сообщества, к сожалению, относительно непродолжительное.
Such attention, however, pertains not only to ratification, but to continuing relevance and applicability. Однако такое внимание следует уделять не только их ратификации, но и сохранению их значения и применимости.
The deployment of workers' remittances and the impact they may have on families and communities are receiving considerable attention. Уделяется большое внимание тому, как используются денежные переводы трудящихся и тому воздействию, которое они могут оказывать на семьи и общины.
OIOS believes that the issues of skills alignment among subregional office staff and the promotion of their operational expertise require immediate attention. УСВН считает необходимым срочно уделить внимание рассмотрению вопросов, касающихся совершенствования структуры распределения специалистов между субрегиональными представительствами и оказания содействия в получении ими опыта оперативной деятельности.
One issue that had unexpectedly received considerable attention was that of remittances. Среди обсуждавшихся вопросов неожиданно большое внимание было уделено вопросу о денежных переводах.
The tense situation in Najaf diverted some of the attention of Conference participants and of the Interim Government. Напряженная ситуация в Эн-Наджафе отвлекла определенное внимание участников Конференции и Временного правительства.
Many ordinary Liberians, who did not wage war, are upset that attention and money are being focused on ex-combatants. Многие простые либерийцы, не участвовавшие в войне, расстроены тем, что внимание и деньги сконцентрированы на бывших комбатантах.
It took place in a festive and peaceful atmosphere and attracted the attention of the world. Мероприятие прошло в праздничной и мирной атмосфере и привлекло внимание всего мира.
Continued attention needs to be paid to the incorporation of gender concerns into the planning of new operations. Необходимо уделять постоянное внимание учету гендерных аспектов при планировании новых операций.
This would enable all to concentrate attention on a set of more immediate priorities reflecting urgent requirements, coupled with a longer-term perspective. Это позволит всем сосредоточить внимание на ряде более непосредственных приоритетов, отражающих насущные потребности, вкупе с более долгосрочной перспективой.