Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
The potential benefits of renewable sources of energy have received increasing attention at global conferences and summits. Потенциальным благам возобновляемых источников энергии уделяется растущее внимание на глобальных конференциях и встречах на высшем уровне.
Similarly, gender responsiveness in strategic planning, including at the local level, and economic empowerment has also received attention. Аналогичным образом, внимание также уделяется реагированию на гендерные проблемы в сфере стратегического планирования, в том числе на местном уровне, и расширению экономических прав и возможностей.
In order to improve the monitoring of the implementation of the Istanbul Programme of Action, its priorities should receive full attention at relevant international meetings. Чтобы улучшить контроль за осуществлением Стамбульской программы действий, ее приоритетам должно уделяться всестороннее внимание на соответствующих международных встречах.
The recent communal violence in Rakhine State has renewed the attention of the international community to the hardships being faced by the Rohingya population. Недавний всплеск межобщинного насилия в штате Ракхайн вновь привлек внимание международного сообщества к трудностям, с которыми сталкиваются представители народности рохингья.
These issues have benefited from the increased political attention brought about by the adoption of the Millennium Development Goals. Этим вопросам в результате принятия Целей развития тысячелетия уделялось повышенное политическое внимание.
Attention, attention - the prisoner containment area has been breached. Внимание! Нарушена граница тюремного отсека.
WOMAN: Attention, attention, please clear the area immediately. Внимание, внимание, пожалуйста, немедленно очистите территорию.
Global attention to disaster risk reduction has risen steadily in recent years. В последние годы в мире уделяется неуклонно растущее внимание вопросам уменьшения опасности бедствий.
The Committee recommends that due attention be paid to ensuring consistency and clarity in the formulation of the logical frameworks. Комитет рекомендует уделять внимание обеспечению последовательности и четкости при разработке логических концептуальных основ.
The United Nations Office at Nairobi enhanced its reporting systems to enable it to regularly monitor expenditures and identify areas needing attention. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби усовершенствовало системы отчетности в целях регулярного отслеживания расходов и определения областей, на которые нужно обратить внимание.
Countries also have different needs, so not all will pay the same attention to each component. Страны также имеют разные потребности, поэтому не все будут уделять одинаковое внимание каждому компоненту.
Over the past year, unprecedented attention has been paid to the LRA issue. За последний год беспрецедентное внимание уделялось вопросу о ЛРА.
They are also receiving increased attention in the area of trade facilitation and aid for trade. Этим странам также уделяется повышенное внимание в плане содействия развитию торговли и в рамках инициативы «Помощь в торговле».
It can also draw the attention of the authorities to their constitutional and legal obligations regarding human rights. Он также может обратить внимание властей на их конституционные и юридические обязательства в отношении прав человека.
The campaign also attracted the attention of police and Government representatives. Кампания также привлекла внимание полиции и представителей правительства.
Their implementation may best be achieved through a national policy and institutional framework incorporating targeted attention to minority rights. Их осуществление наилучшим образом может быть достигнуто посредством создания национальной стратегической и институциональной базы, предполагающей целенаправленное внимание к правам меньшинств.
Their scope implies coordinated, proactive attention to Roma populations by appropriate institutions. Сфера их охвата предполагает скоординированное и активное внимание к народности рома со стороны соответствующих учреждений.
Institutional attention to minority rights can assist in international cooperation and prevent international tensions relating to the treatment of minorities. Институциональное внимание к правам меньшинств также может помочь в международном сотрудничестве и предотвратить международную напряженность, связанную с обращением с меньшинствами.
Regional intergovernmental bodies can promote national attention to minority issues. Региональные межправительственные органы могут поощрять национальное внимание к вопросам меньшинств.
Such dedicated institutional attention gives a strong signal to minorities and wider society that Government recognizes minority issues and takes them seriously. Подобное пристальное институциональное внимание дает меньшинствам и широкой общественности четкий сигнал о том, что правительство признает вопросы меньшинств и серьезно к ним относится.
Consequently, they will ideally exist alongside secure independent human rights institutions that also focus attention on minority issues. Следовательно, в идеале они должны существовать параллельно с надежными независимыми правозащитными институтами, которые также уделяют внимание вопросам меньшинств.
Institutional attention to minority issues is essential to changing the exclusionary practices and discriminatory perceptions about minority groups in wider society that may be institutionalized. Институциональное внимание к вопросам меньшинств существенно необходимо для изменения существующей в обществе практики маргинализации и дискриминационных представлений в отношении групп меньшинств, которые могут быть институционально закреплены.
Recent examples of interreligious tensions and violence demonstrate the need for dedicated institutional attention to religious minorities and interfaith dialogue. Недавние примеры межрелигиозной напряженности и насилия на религиозной почве свидетельствуют о необходимости уделять специальное институциональное внимание религиозным меньшинствам и межконфессиональному диалогу.
The Special Rapporteur is acutely aware of the increasing political attention on migration within Europe. Специальный докладчик четко сознает тот факт, что в Европе уделяется повышенное политическое внимание проблеме миграции.
In the last few years, world leaders have given considerable attention to the threat of nuclear terrorism. На протяжении последних нескольких лет руководители стран мира уделяют значительное внимание угрозе ядерного терроризма.