Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
The Commission has continued to highlight the country's post-conflict needs, advocate for additional assistance and ensure sustained international attention to the peacebuilding process. Комиссия продолжает уделять приоритетное внимание потребностям страны в постконфликтный период, выступает за оказание дополнительной помощи и обеспечивает, чтобы внимание международного сообщества к процессу миростроительства не ослаблялось.
Countries and organizations have refocused attention on agriculture to promote food security, employment creation and structural transformation. В стремлении укреплять продовольственную безопасность, создавать рабочие места и проводить структурные преобразования страны и организации стали вновь уделять сельскому хозяйству повышенное внимание.
The Director also highlighted the increased attention paid to sustainable transport in the international debate on development. Директор обратила также внимание на то, что в ходе международных дебатов по вопросам развития тема устойчивого транспорта привлекает все больше внимания.
Transit corridors have recently seen their development and operation become the focus of attention and initiatives by international organizations. В последнее время развитие и операции транзитных коридоров привлекли к себе значительное внимание международных организаций и стали объектом предпринимаемых ими инициатив.
We welcome the attention in the report to the importance of clear and unambiguous mandates. Мы приветствуем уделяемое в докладе внимание важности ясных и недвусмысленных мандатов.
The main focus of attention and resources should be the implementation of the World Summit action lines. Основное внимание и ресурсы должны быть направлены на осуществление необходимых мер в определенных на Всемирной встрече на высшем уровне областях деятельности.
It therefore hoped that public support and renewed attention by world leaders would lead to a legally binding instrument in 2015. В связи с этим страна выражает надежду на то, что общественная поддержка и вновь возросшее внимание мировых лидеров приведут к подписанию в 2015 году имеющего обязательную силу документа.
She drew the Committee's attention to minor drafting changes in paragraphs 20 and 35 of the draft resolution. З. Оратор привлекает внимание Комитета к незначительным редакционным изменениям в пунктах 20 и 35 постановляющей части проекта резолюции.
The term "arbitrary" directs attention to the basis of an affected State's decision to withhold consent. Термин "произвольно" направляет внимание на основании решения пострадавшего государства об отказе в предоставлении согласия.
Development and infrastructure projects of all types receive due care and attention. Проектам в области развития и инфраструктуры всех типов уделяется должное внимание.
These alternative ways of thinking about economic success and failure direct attention to two sets of issues that are fundamental for policy-making. При использовании этих альтернативных способов оценки экономических успехов и неудач внимание уделяется двум вопросам, имеющим для директивных органов огромное значение.
Climate change is a compelling issue that has captured world attention for its sheer force and magnitude. Изменение климата является глобальной проблемой, которая привлекла внимание всего мира своей грубой силой и масштабами.
The DPRK attaches its due attention to the cooperation and exchange between international organizations and countries in the field of human rights. КНДР обращает должное внимание на сотрудничество и обмен с международными организациями и странами мира в сферах прав человека.
Priority attention should be given to these issues in accordance with human rights standards, including access to appropriate remedies. Этим вопросам следует уделять первоочередное внимание в соответствии с нормами в области прав человека, включая доступ к надлежащим средствам правовой защиты.
The Social Protection Floor Initiative should also be a focus of attention for many of the special procedures mandate holders dealing with relevant issues. Инициативе по обеспечению минимального уровня социальной защиты также должны уделять внимание многие мандатарии специальных процедур, занимающиеся смежными вопросами.
There was also a need for sustained attention to monitoring and reporting on implementation. Кроме того, потребуется уделять повышенное внимание контролю и подготовке докладов о проделанной работе.
He does not pay much attention to cultural observations and the volatile surroundings in which the country has to survive. Он уделяет недостаточное внимание замечаниям культурного характера и изменчивой внешней обстановке, в которой приходится выживать стране.
In response to such failures in recent years, policymakers in different parts of the world have directed their attention to social security systems. С учетом такой нехватки средств в последние годы директивные органы в различных частях мира стали обращать внимание на системы социального обеспечения.
It draws attention to the policies that are needed to address these constraints as priorities for ending hunger. В этой главе также обращается внимание на мероприятия, которые необходимо проводить в первую очередь для решения проблемы голода.
In addition, numerous ongoing challenges in the region remain unresolved and will demand continued attention in 2015. Кроме того, нерешенными остаются многочисленные текущие проблемы в регионе, которым нужно будет продолжать уделять внимание в 2015 году.
Investments in institution-building in the aftermath of conflict must be planned with close attention to the prevailing political situation. Инвестиции в институциональное строительство по окончании конфликта должны планироваться так, чтобы уделялось пристальное внимание существующей политической ситуации.
Relevant human rights treaty bodies and special procedures are called upon to pay systematic attention to the issue. Соответствующим договорным органам по правам человека и специальным процедурам следует на систематической основе уделять внимание этому вопросу.
The twin-track approach requires specific and urgent attention to both short- and longer-term interventions to address food insecurity and malnutrition. В рамках такого двуединого подхода необходимо в срочном порядке уделить конкретное внимание краткосрочным и долгосрочным мерам, направленным на решение проблем обеспечения продовольственной безопасности и борьбы с плохим питанием.
The issue of children missing in connection with armed conflict still requires greater attention. Более пристальное внимание следует по-прежнему уделять вопросу о пропавших без вести детях в связи с вооруженными конфликтами.
Those regional organizations should also be the focus of the Committee's attention. Данные региональные организации также должны привлечь внимание Комитета.