| 'I would like to draw your attention to the situation which is currently prevailing along the Thai/Myanmar border. | Я хотел бы обратить Ваше внимание на ситуацию, которая сложилась в настоящее время вдоль границы между Таиландом и Мьянмой. |
| The design process had taken three years and had attracted considerable international attention during its evolution. | Процесс разработки проекта занял три года и привлек значительное внимание международной общественности. |
| The Urban Sector Group (USG) is one of the few NGOs paying specific attention to the needs of the squatters. | Группа городского сектора является одной из немногих НПО, которая уделяет особое внимание потребностям скваттеров. |
| Letters had been sent to missions early in September drawing their attention to the new system. | В начале сентября представительствам были направлены письма, в которых их внимание было обращено на внедрение этой новой системы. |
| UNDP attached great importance to the protection of national staff and urged all parties to give utmost attention to that sensitive issue. | ПРООН придает большое значение защите местных сотрудников и настоятельно призвала все стороны уделять самое пристальное внимание этому важному вопросу. |
| Relevant issues are presently being given sustained attention by the Administrative Committee on Coordination. | Административный комитет по координации в настоящее время уделяет постоянное внимание связанным с этим вопросам. |
| Within that context, the privatization of public enterprises has received growing attention particularly since the mid-1980s. | На фоне этих общих тенденций повышенное внимание, особенно с середины 80-х годов, уделяется приватизации государственных предприятий. |
| Social and living conditions in rural areas and in urban and industrial zones also warrant the attention of decision makers. | Социальная обстановка и жилищные условия в сельских районах и в городских и промышленных зонах также должны обратить на себя внимание руководства. |
| The international community should continue to give its constant attention to the present situation in the region. | Международному сообществу следует и впредь уделять пристальное внимание нынешнему положению в этом районе. |
| It was reported to the Special Representative that new attention was being paid to programmes of birth spacing and population control. | По сообщениям, полученным Специальным представителем, пристальное внимание в настоящее время уделяется программам регулирования деторождения и численности населения. |
| This issue will continue to receive the close attention of the Special Representative. | Специальный представитель будет продолжать уделять пристальное внимание этому вопросу. |
| The Special Representative drew this advice to the attention of the Government and the National Assembly in May 1995. | Специальный представитель обратил внимание правительства и Национального собрания на эту рекомендацию в мае 1995 года. |
| Prime attention was paid to the safety aspects of working with live missiles. | Основное внимание было уделено технике безопасности работы с боевыми ракетами. |
| Thus increased attention is likely to be paid to the competitive effects of environmental policies in the post-Uruguay Round period. | Так, в "постуругвайский" период воздействию экологической политики на конкурентоспособность, по всей вероятности, будет уделяться повышенное внимание. |
| The promotion of South-South trade through enterprise cooperation is starting to gain the attention it deserves from governments and the economic actors involved. | Поощрение торговли Юг-Юг посредством сотрудничества предприятий начинает приковывать должное внимание со стороны правительств и задействованных экономических субъектов. |
| These facilities have therefore focused their attention in recent years on the introduction of new instruments to increase participation in the clearing facility. | В последние годы основное внимание в рамках этих механизмов, таким образом, сосредоточивалось на внедрении новых инструментов в целях расширения участия в клиринговых операциях. |
| This subsector is also gaining increasing attention from Governments and aid agencies with the objective of assisting it to improve its efficiency. | Этот подсектор также привлекает повышенное внимание со стороны правительств и учреждений по оказанию помощи в целях содействия повышению эффективности его работы. |
| He drew the attention of members to the political assumptions on which the budget estimates had been based. | Оратор обращает внимание членов Комитета на политические выкладки, из которых исходили при составлении бюджетной сметы. |
| The report demonstrated that rapid progress could be made if attention was focused on specific issues and the discussions were constructive. | Последний свидетельствует о том, что быстро продвигаться в работе можно в том случае, если при этом внимание уделяется конкретным вопросам и проводятся конструктивные обсуждения. |
| I should like to draw members' attention to the following changes in Commission's draft report. | Я хотел бы привлечь внимание членов Комиссии к следующим изменениям в проекте ее доклада. |
| Capitals will need to give attention to the technical implications of the draft guidelines and to problems of terminology. | Правительствам необходимо будет обратить внимание на технические последствия этого проекта руководящих принципов и на проблемы, связанные с терминологией. |
| During this week, human rights and ethics also receive attention. | В ходе этой недели уделяется внимание и вопросам прав человека и этики. |
| Three or four years ago the tragedy of Somalia caught our attention and touched the emotions of all of us. | Три или четыре года назад трагедия в Сомали привлекла наше внимание и потрясла всех нас. |
| During the sixth mission, the Special Representative concentrated his attention upon the rights and needs of children. | В ходе шестой миссии Специальный представитель уделял особое внимание правам и потребностям детей. |
| The Special Representative welcomes the continued attention to the problem of land mines in Cambodia. | Специальный представитель приветствует тот факт, что проблеме наземных мин в Камбодже по-прежнему уделяется большое внимание. |