| It appears we've drawn some unwanted attention. | Похожу мы привлекли к себе ненужное внимание. |
| I'm competing for my boyfriend's attention with a house full of 50 guys. | Я борюсь за внимание своего парня с домом с 50 парнями. |
| You should be paying attention, Charlie, because this could be very good for you. | Ты должен обратить внимание, Чарли, потому что это может быть очень полезным для тебя. |
| A Security Council whose attention is turned inward will gradually forfeit the confidence of the community and create misunderstandings and objections. | Совет Безопасности, внимание которого обращено внутрь, постепенно лишится доверия сообщества, что приведет к отсутствию взаимопонимания и неприязни. |
| Close attention was also paid to the implementation of existing law. | Пристальное внимание уделялось и осуществлению существующих правовых норм. |
| This procedure would ensure that the document would receive the attention and consideration at the high level called for by its political nature. | Эта процедура обеспечила бы внимание к документу и его рассмотрение на высоком уровне, что оправдано с учетом его политического характера. |
| For reasons of security and because of limited resources, the necessary attention has not been paid to all affected areas. | По соображениям безопасности и в силу ограниченности ресурсов не всем затрагиваемым районам уделяется необходимое внимание. |
| I wish to bring to your attention some of the pertinent facts arising from the dissolution and extinction of former Yugoslavia. | Мне хотелось бы обратить Ваше внимание на некоторые факты, ставшие результатом распада и прекращения существования бывшей Югославии. |
| A small matter of great import has come to our attention, sir. | Наше внимание привлек небольшой вопрос большой важности. |
| Multilateral cooperation has also targeted individual countries in particular need of attention and assistance on account of adverse circumstances. | В рамках многостороннего сотрудничества решаются также вопросы о том, каким странам требуется уделять особое внимание и оказывать помощь в связи с неблагоприятной обстановкой в стране. |
| Considerable attention was paid to the present world social situation. | Значительное внимание уделялось нынешнему мировому социальному положению. |
| The United Nations must accord equal attention to both. | Организация Объединенных Наций должна уделять равное внимание обоим этим направлениям. |
| The United Nations system has given increasing attention to the potential contribution of confidence-building measures to strengthening international peace and stability. | Система Организации Объединенных Наций уделяет все большее внимание потенциальному вкладу мер укрепления доверия в дело упрочения международного мира и стабильности. |
| It noted with satisfaction the organizations' intention to focus attention on that aspect. | Она с удовлетворением отметила намерения организаций сосредоточить внимание на этом аспекте. |
| Letters were sent to the Antarctic Treaty Consultative Parties, drawing further attention to the requests specified in General Assembly resolution 47/57. | Консультативным сторонам Договора об Антарктике были направлены письма, с тем чтобы привлечь их внимание к просьбам, изложенным в резолюции 47/57 Генеральной Ассамблеи. |
| Due attention should be paid by those who favour a democratic election. | Те, кто выступает за демократические выборы, должны уделить этому соответствующее внимание . |
| The Advisory Group has concentrated its attention on the most immediate needs of the United Nations. | Консультативная группа сосредоточила свое внимание на самых насущных потребностях Организации Объединенных Наций. |
| While important and fundamental principles are being decided upon during the current constitutional negotiations, freedom of expression must receive the attention it merits. | Хотя в ходе текущих переговоров о конституционном устройстве и принимаются решения относительно важных и основополагающих принципов, свободе слова необходимо уделять то внимание, которого она заслуживает. |
| Family reunification cases should be given priority attention. | Первоочередное внимание следует уделять случаям воссоединения семей. |
| The Secretary-General will draw the attention of the concerned agencies and programmes to this recommendation. Recommendation 20. | Генеральный секретарь обратит внимание соответствующих учреждений и программ на данную рекомендацию. |
| You don't want to draw any unnecessary attention to yourself. | Тебе не нужно лишний раз притягивать к себе внимание. |
| I think perhaps you don't want to draw any unnecessary attention to myself. | Я думаю, возможно, это ты не хочешь, чтобы я притягивала к себе лишнее внимание. |
| That's why you should try and stop attracting attention. | Вот почему ты не должен привлекать к себе внимание. |
| UNICEF also assisted provincial hospitals and health centres and focused attention on primary health care facilities and immunization programmes. | ЮНИСЕФ также оказывал помощь провинциальным больницам и центрам здравоохранения, уделяя особое внимание учреждениям, обеспечивающим ПМСО, и программам иммунизации. |
| In the light of those characteristics, the Inspectors think four further areas should receive priority attention. | С учетом этих особенностей инспекторы полагают, что первоочередное внимание надлежит уделить следующим четырем областям. |