Due attention should therefore be directed towards exploring the true potential of preventive United Nations action. |
Поэтому должное внимание необходимо уделять оценке реального превентивного потенциала Организации Объединенных Наций. |
The Commission on the Status of Women consistently pays attention to women, peace and security issues. |
Комиссия по положению женщин последовательно уделяет внимание вопросам женщин, мира и безопасности. |
The Department of Field Support informed the Board that it had since drawn the contractor's attention to the rations reserve requirement. |
Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что он уже обратил внимание подрядчика на требования относительно наличия резерва продовольствия. |
The Board requested the secretariat to officially draw the attention of the Customs authorities concerned to the above facts. |
Совет поручил секретариату официально привлечь внимание соответствующих таможенных органов к вышеуказанным фактам. |
In addition, the international community was paying attention and had a better understanding of the Somalia situation. |
Кроме того, международное сообщество обратило внимание на ситуацию в Сомали и стало лучше ее понимать. |
The secretariat provided information on the finalization of the UNECE CAPACT project in Central Asia, drawing attention to its achievements. |
Секретариат представил информацию о завершении проекта КАПАКТ ЕЭК ООН в Центральной Азии, обратив внимание на достигнутые в его рамках результаты. |
Nevertheless, a comment by the United States of America drew the problem to the attention of the Special Rapporteur and the Commission. |
Тем не менее замечание, сделанное Соединенными Штатами Америки, привлечет внимание Специального докладчика Комиссии международного права по этой проблеме. |
OIOS also stressed that the lack of attention to property management increased the risk of assets disappearing. |
УСВН также подчеркнуло, что недостаточное внимание, уделяемое вопросам управления имуществом, приводит к повышению риска исчезновения материальных запасов. |
I thank you all for your kind attention. |
Спасибо всем вам за ваше доброе внимание. |
Insufficient attention has led to them sometimes being viewed as rights of lesser priority. |
Недостаточное внимание приводит к тому, что иногда они рассматриваются как права, имеющие менее приоритетное значение. |
Careful attention was being paid to prison reform, including the construction of 15 new facilities, with three dedicated to adolescents. |
Пристальное внимание уделяется реформе тюрем, включая строительство 15 новых учреждений тюремного типа, три из которых предназначены для подростков. |
Considerable attention is paid to the professional training of specialists working with children subjected to violence. |
Уделяется большое внимание профессиональной подготовке специалистов, работающих с детьми, подвергавшимися насилию. |
The Belarusian Government and society pay considerable attention to issues related to the promotion of a healthy way of life among children and young persons. |
Государство и общество уделяют значительное внимание вопросам формирования здорового образа жизни у детей и молодежи. |
Considerable attention is paid to the organization of qualified pedagogical correction support for children with special developmental needs. |
Большое внимание в стране уделяется организации квалифицированной коррекционно-педагогической помощи детям с особенностями психофизического развития. |
Colombia had deemed it unnecessary to make a declaration under article 14 of the Convention, drawing attention to domestic remedies available to citizens. |
Колумбия придерживается мнения о том, что нет необходимости делать заявление в соответствии со статьёй 14 Конвенции, акцентируя внимание на внутренних средствах защиты, доступных гражданам. |
The Board would like to draw the Administration's attention to the 13 recommendations whose target implementation dates have not been met. |
Комиссия хотела бы обратить внимание администрации на эти 13 рекомендаций, которые не были выполнены к установленному сроку. |
Water management and cooperation in Central Asia has recently garnered an increasing attention in the international arena. |
В последнее время в рамках международных форумов все более пристальное внимание уделяется вопросам управлении водохозяйственной деятельностью и сотрудничества по проблемам воды в Центральной Азии. |
Let me mention here some particular elements that may deserve attention in our deliberations. |
И здесь я хотел бы отметить ряд конкретных моментов, на которые, возможно, стоит обратить внимание в ходе наших обсуждений. |
Weak coordination among the various partners is another area that needs attention. |
Слабая координация действий различных партнеров является еще одной областью, которой необходимо уделить внимание. |
Groups that needed special protection and treatment were the subject of specific attention and specialized training. |
В процессе обучения пристальное внимание уделяется группам, нуждающимся в особой защите и обращении, для чего проводится специализированная подготовка. |
The high-profile trial continues to attract significant media attention due to the nature of the charges. |
Получивший широкую огласку процесс продолжает привлекать пристальное внимание средств информации в силу характера обвинений. |
The Preparatory Committee should pay due attention to the implementation of commitments so as to avoid further erosion of the regime. |
Подготовительному комитету следует обратить должное внимание на осуществление обязательств, с тем чтобы избежать дальнейшей эрозии этого режима. |
We must therefore pay closer attention to the aspirations of Afghanistan's leaders, as well as the sentiments of its people. |
Поэтому нам нужно уделять более пристальное внимание мнению лидеров Афганистана и чаяниям его народа. |
Oman highlighted the attention accorded to eradicating poverty, providing adequate housing and ensuring access to education, especially for disadvantaged groups. |
Оман особо отметил внимание, уделяемое искоренению нищеты, предоставлению достаточного жилища и обеспечению доступа к образованию, особенно для обездоленных групп. |
FMSI brought to the attention that schools in the rural areas were sparse. |
ФММС обратил внимание на немногочисленность школ в сельской местности. |