Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
Due attention should therefore be directed towards exploring the true potential of preventive United Nations action. Поэтому должное внимание необходимо уделять оценке реального превентивного потенциала Организации Объединенных Наций.
The Commission on the Status of Women consistently pays attention to women, peace and security issues. Комиссия по положению женщин последовательно уделяет внимание вопросам женщин, мира и безопасности.
The Department of Field Support informed the Board that it had since drawn the contractor's attention to the rations reserve requirement. Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что он уже обратил внимание подрядчика на требования относительно наличия резерва продовольствия.
The Board requested the secretariat to officially draw the attention of the Customs authorities concerned to the above facts. Совет поручил секретариату официально привлечь внимание соответствующих таможенных органов к вышеуказанным фактам.
In addition, the international community was paying attention and had a better understanding of the Somalia situation. Кроме того, международное сообщество обратило внимание на ситуацию в Сомали и стало лучше ее понимать.
The secretariat provided information on the finalization of the UNECE CAPACT project in Central Asia, drawing attention to its achievements. Секретариат представил информацию о завершении проекта КАПАКТ ЕЭК ООН в Центральной Азии, обратив внимание на достигнутые в его рамках результаты.
Nevertheless, a comment by the United States of America drew the problem to the attention of the Special Rapporteur and the Commission. Тем не менее замечание, сделанное Соединенными Штатами Америки, привлечет внимание Специального докладчика Комиссии международного права по этой проблеме.
OIOS also stressed that the lack of attention to property management increased the risk of assets disappearing. УСВН также подчеркнуло, что недостаточное внимание, уделяемое вопросам управления имуществом, приводит к повышению риска исчезновения материальных запасов.
I thank you all for your kind attention. Спасибо всем вам за ваше доброе внимание.
Insufficient attention has led to them sometimes being viewed as rights of lesser priority. Недостаточное внимание приводит к тому, что иногда они рассматриваются как права, имеющие менее приоритетное значение.
Careful attention was being paid to prison reform, including the construction of 15 new facilities, with three dedicated to adolescents. Пристальное внимание уделяется реформе тюрем, включая строительство 15 новых учреждений тюремного типа, три из которых предназначены для подростков.
Considerable attention is paid to the professional training of specialists working with children subjected to violence. Уделяется большое внимание профессиональной подготовке специалистов, работающих с детьми, подвергавшимися насилию.
The Belarusian Government and society pay considerable attention to issues related to the promotion of a healthy way of life among children and young persons. Государство и общество уделяют значительное внимание вопросам формирования здорового образа жизни у детей и молодежи.
Considerable attention is paid to the organization of qualified pedagogical correction support for children with special developmental needs. Большое внимание в стране уделяется организации квалифицированной коррекционно-педагогической помощи детям с особенностями психофизического развития.
Colombia had deemed it unnecessary to make a declaration under article 14 of the Convention, drawing attention to domestic remedies available to citizens. Колумбия придерживается мнения о том, что нет необходимости делать заявление в соответствии со статьёй 14 Конвенции, акцентируя внимание на внутренних средствах защиты, доступных гражданам.
The Board would like to draw the Administration's attention to the 13 recommendations whose target implementation dates have not been met. Комиссия хотела бы обратить внимание администрации на эти 13 рекомендаций, которые не были выполнены к установленному сроку.
Water management and cooperation in Central Asia has recently garnered an increasing attention in the international arena. В последнее время в рамках международных форумов все более пристальное внимание уделяется вопросам управлении водохозяйственной деятельностью и сотрудничества по проблемам воды в Центральной Азии.
Let me mention here some particular elements that may deserve attention in our deliberations. И здесь я хотел бы отметить ряд конкретных моментов, на которые, возможно, стоит обратить внимание в ходе наших обсуждений.
Weak coordination among the various partners is another area that needs attention. Слабая координация действий различных партнеров является еще одной областью, которой необходимо уделить внимание.
Groups that needed special protection and treatment were the subject of specific attention and specialized training. В процессе обучения пристальное внимание уделяется группам, нуждающимся в особой защите и обращении, для чего проводится специализированная подготовка.
The high-profile trial continues to attract significant media attention due to the nature of the charges. Получивший широкую огласку процесс продолжает привлекать пристальное внимание средств информации в силу характера обвинений.
The Preparatory Committee should pay due attention to the implementation of commitments so as to avoid further erosion of the regime. Подготовительному комитету следует обратить должное внимание на осуществление обязательств, с тем чтобы избежать дальнейшей эрозии этого режима.
We must therefore pay closer attention to the aspirations of Afghanistan's leaders, as well as the sentiments of its people. Поэтому нам нужно уделять более пристальное внимание мнению лидеров Афганистана и чаяниям его народа.
Oman highlighted the attention accorded to eradicating poverty, providing adequate housing and ensuring access to education, especially for disadvantaged groups. Оман особо отметил внимание, уделяемое искоренению нищеты, предоставлению достаточного жилища и обеспечению доступа к образованию, особенно для обездоленных групп.
FMSI brought to the attention that schools in the rural areas were sparse. ФММС обратил внимание на немногочисленность школ в сельской местности.