Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
UNEP will also bring relevant emerging issues for the sound management of chemicals to the attention of the international community. ЮНЕП будет также обращать внимание международного сообщества на соответствующие проблемы, возникающие в области рационального использования химических веществ.
Tom didn't want to attract attention. Том не хотел привлекать к себе внимание.
The Committee welcomes the attention paid by the report to matters of follow-up. Комитет с удовлетворением отмечает, что в докладе уделяется внимание вопросам, касающимся последующих мер.
The Political Champions group aims to mobilize increased attention and resources in favour of disaster resilience in at-risk countries such as Haiti. Цель этой группы заключается в том, чтобы привлечь повышенное внимание и мобилизовать дополнительные ресурсы в целях укрепления потенциала таких подверженных риску стран, как Гаити, в сфере противостояния бедствиям.
The national authorities continued to focus their attention on the crisis resulting from the activities of the 23 March Movement in North Kivu. Внимание национальных властей было по-прежнему сосредоточено на кризисной ситуации, возникшей в результате деятельности Движения 23 марта в Северном Киву.
A related topic that has gained attention is the role of migrants' associations. Смежной темой, привлекшей внимание, является роль ассоциаций мигрантов.
Specific attention should be given to productive capacity-building, which is essential to growth, structural transformation and creation of decent jobs. Особое внимание следует уделить укреплению производственного потенциала, который крайне важен для обеспечения роста, проведения структурных преобразований и создания достойных рабочих мест.
The vote had been used to divert the attention of the international community from the true basis of the dispute. Голосование было использовано для того, чтобы отвлечь внимание международного сообщества от подлинной сути спора.
In that regard, attention had to be given to the evaluation of trade-offs between overly permissive and overly restrictive regulations. В этой связи придется уделить внимание анализу компромиссов между слишком разрешительными и слишком ограничительными правилами.
In that connection, attention was drawn to the need to establish some marine protected areas where fisheries activities were not permitted. В этой связи было обращено внимание на необходимость создания ряда охраняемых районов моря, где промысел будет запрещен.
In other regions, the intersection between refugee protection and responses to human trafficking also received increasing attention. В других регионах повышенное внимание уделялось также взаимосвязи между защитой беженцев и противодействием торговле людьми.
In that regard, priority and urgent attention should be given to improving energy and potable water provision and the agriculture sector. В связи с этим необходимо уделять первостепенное и настойчивое внимание улучшению энергоснабжения и питьевого водоснабжения и повышению эффективности сельскохозяйственного сектора.
However, any post-Kyoto agreement should pay due attention to the issue in order to identify root causes and solutions. Однако в любом посткиотском соглашении следует уделить должное внимание этому вопросу в целях определения коренных причин и поиска решений.
Greater attention must be given to mitigating climate change and the risks associated with disasters. Повышенное внимание следует уделять смягчению последствий изменения климата и уменьшению рисков, связанных с бедствиями.
Closer attention should be given to women's rights. Более пристальное внимание следует уделять правам женщин.
The results of the judicial reforms attracted the attention of leading international bodies. Результаты судебной реформы привлекли внимание ведущих международных органов.
The authorities are paying greater attention to the school education of indigenous peoples and national minorities. Властями уделяется повышенное внимание вопросам школьного образования представителей коренных народов и национальных меньшинств.
The delegation pointed out that the Government had paid heightened attention to the penitentiary system. Делегация указала, что правительство уделяет повышенное внимание пенитенциарной системе.
Finally, insufficient attention has been paid to the design of indicators of both sustainable development and well-being. Наконец, недостаточное внимание уделяется разработке показателей устойчивого развития и благополучия.
National reconciliation is drawing increasing attention as a cornerstone of sustainable peacebuilding. Национальному примирению уделяется все большее внимание в качестве основы устойчивого процесса миростроительства.
It also commended the principles once more to the attention of Governments. Она также еще раз обратила внимание правительств на принципы.
Youth already play a critical role in determining which issues get media and political attention. Молодежь уже играет крайне важную роль в определении тех вопросов, которые привлекают внимание средств массовой информации и политических кругов.
Country assistance in designing such supply-side policies deserved increased attention. Повышенного внимание требуют к себе меры по оказанию помощи странам в реализации программ, направленных на обеспечение роста производства.
He benefited from communications received from individuals drawing his attention to human rights concerns. Он извлек огромную пользу из сообщений отдельных лиц, в которых его внимание обращалось на проблемы в области прав человека.
It urged closer attention to children's rights. Он настоятельно призвал уделять более пристальное внимание правам детей.