Few victims sought medical attention because of the costs involved. |
Мало кто из жертв обращался за медицинской помощью, поскольку такая помощь связана с расходами. |
Medical attention should be sought if symptoms persist beyond 2-3 days. |
Обращаться за медицинской помощью следует, если симптомы длятся более 2-3 дней. |
Furthermore, most victims are poor and do not seek medical attention, which they can ill afford. |
Кроме того, большинство жертв бедны и не обращаются за медицинской помощью, которую они не могут себе позволить. |
Persons with disabilities may also seek medical attention from private medical practitioners. |
Инвалиды могут также обращаться за медицинской помощью к частным врачам. |
None of the injured sought medical attention in the National Hospital. |
Ни один из раненых не обратился за медицинской помощью в государственную больницу. |
According to monitoring figures, 85 per cent of patients seeking medical attention from family doctors complete their treatment entirely at the primary level. |
По данным мониторинга 85,0% пациентов, которые обращаются за медицинской помощью к семейным врачам в случае заболеваний, завершают свое лечение непосредственно на первичном уровне. |
It is uncontested that he immediately sought medical attention and told the doctors that he had sustained injuries at the hands of police. |
Не подвергается сомнению, что он сразу же обратился за медицинской помощью и рассказал врачам, что получил телесные повреждения от сотрудников полиции. |
It would be interesting to know at what point detained persons had the right to request medical attention and to whom they should apply. |
Ей было бы интересно знать, на каком этапе задержанные имеют право обратиться за медицинской помощью и к кому именно они должны обращаться. |
Larry finished his round before seeking medical attention. |
Как все хорошие гольфисты Ларри закончил раунд прежде чем обратится за помощью |
If she did as much damage as she claims, then he would've sought medical attention. |
Если она побила его, как она утверждает, тогда он должен был обратиться за медицинской помощью. |
Legally, I have all the rights and responsibilities of a mother, and I do not need to ask your permission to seek medical attention for my son. |
Юридически, у меня есть все материнские права и обязанности, и мне не нужно спрашивать вашего разрешения, чтобы обратиться за медицинской помощью для моего сына. |
However, I recommend you get medical attention ASAP. |
Тем не менее, я рекомендую вам как можно скорее обратиться за медицинской помощью. |
Increased attention is being paid to fostering creativity through education. |
Все больше внимания уделяется развитию творческого потенциала с помощью образования. |
After four hours, seek medical attention. |
Через 4 часа обратитесь за медицинской помощью. |
It's come to our attention that you've transported toxic chemicals through the U.S. Postal Service. |
Нам сообщили, что вы отправляли токсичные химические препараты с помощью почтовой службы США. |
Through the integrated programme, UNIDO could assist in bringing those opportunities to the attention of international investors. |
С помощью своей комплексной программы ЮНИДО могла бы помочь обратить внимание международных инвесторов на эти возможности. |
While welcoming the international community's interest and attention, interlocutors expressed a certain frustration that Haiti again needed to call for international assistance. |
Хотя собеседники приветствовали интерес и внимание со стороны международного сообщества, ими выражалась некоторая досада, что страна вновь была вынуждена обратиться за международной помощью. |
In Senegal, the Public Prosecutor was empowered to institute proceedings if such acts were brought to his attention, by whatever means. |
В Сенегале прокурор Республики уполномочен возбудить судебное разбирательство в связи с подобными действиями независимо от средств, с помощью которых они были доведены до его сведения. |
This early research showed it was possible for an adult to bring certain objects in the environment to an infant's attention using eye gaze. |
Это раннее исследование показало, что для взрослого возможно направить внимание ребенка на определенный объект с помощью направления взгляда. |
More than four decades ago, the issue of apartheid was brought to the attention of the international community through the United Nations. |
Более четырех десятилетий назад вопрос апартеида был поставлен на повестку дня международного сообщества с помощью Организации Объединенных Наций. |
While UNHCR organizes relief and protection for refugees, the internally displaced receive little attention. |
Беженцы пользуются помощью и защитой со стороны УВКБ, в то время как перемещенные лица внутри страны получают мало внимания. |
For this reason, Germany has begun to refocus its attention on crisis prevention through the traditional instruments of development cooperation. |
Именно поэтому Германия начала сосредоточивать внимание на предупреждении кризисных ситуаций с помощью традиционных инструментов сотрудничества в области развития. |
Through the IASC, we hope to bring more focused international attention to this area. |
С помощью МПК мы надеемся уделять более сфокусированное внимание этой области. |
Increased attention will be given to the implementation of legal instruments and recommendations, including through subregional cooperation, capacity-building activities and advisory services. |
Повышенное внимание будет уделяться применению правовых документов и выполнению рекомендаций, в том числе с помощью субрегионального сотрудничества, деятельности по наращиванию потенциала и консультационных услуг. |
The national strategy also pays due attention to the provision of health care for particular segments of society. |
Кроме того, в национальной стратегии надлежащее внимание уделяется задаче обеспечения медицинской помощью отдельных групп населения. |