Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
Another area that receives attention in the Plan of Action is the establishment of national vital statistics systems (para. 75). Другой областью, на которой заостряется внимание в Плане действий, является внедрение национальных систем статистического учета естественного движения населения (пункт 75).
Policies in these and other sectors have, however, rarely given due attention to population considerations. Однако в рамках политики, проводимой в этих и других секторах, вопросам народонаселения редко уделялось надлежащее внимание.
Increased attention should also be paid to the relative importance of various socio-economic and environmental factors in determining mortality differentials by region or socio-economic group. Повышенное внимание при определении различий в уровнях смертности по регионам или социально-экономическим группам должно также уделяться относительной важности широкого спектра социально-экономических и экологических факторов.
The five regional conferences emphasized the need to give due attention within population policies and programmes to the study of infertility and childlessness. На всех пяти региональных конференциях подчеркивалось, что в рамках политики и программ в области народонаселения необходимо уделять должное внимание исследованиям по проблемам бесплодия и бездетности.
Particularly in developing countries, the urban poor in fragile or high-risk areas should receive increased attention in development planning. При планировке населенных пунктов, особенно в развивающихся странах, повышенное внимание следует уделять бедным городским районам или районам повышенного риска.
Educational systems should extend particular care and attention to young persons who are at social risk... Системы образования должны уделять особое внимание молодым людям, которые входят в группы социального риска...
They include commemorative days, years and decades intended to generate interest or focus attention, galvanize support and spur action. В их числе - памятные дни, годы и десятилетия, имеющие целью вызвать интерес или привлечь внимание к тем или иным проблемам, мобилизовать поддержку и побудить людей к действиям.
For small island developing States, the disposal of wastes is a serious constraint to sustainable development: both land and sea-based sources of pollution require urgent attention. Удаление отходов представляет собой серьезное препятствие на пути к устойчивому развитию для малых островных развивающихся государств; поэтому крайне необходимо постоянно уделять внимание как наземным, так и морским источникам загрязнения.
Meanwhile, some insights from developing countries were given insufficient attention. В то же время недостаточное внимание уделялось мнениям развивающихся стран.
Continued attention will be given to this area in the coming years. В предстоящие годы этой сфере деятельности будет постоянно уделяться внимание.
This requires that the international community pay serious and urgent attention to the liquidation of the crimes against humanity committed in the past. Поэтому международному сообществу следует обратить серьезное и неотложное внимание на ликвидацию преступлений против человечества, совершенных в прошлом.
In stressing the importance of maintaining world peace, great attention should also be paid to development issues. Подчеркивая важность поддержания мира во всем мире, большое внимание следует также уделять вопросам развития.
His Government was grateful to the Council for sending a mission to observe the referendum and for its continuing close attention to Palau. Правительство оратора признательно Совету за то, что он направил миссию для наблюдения за проведением референдума, а также за его постоянное пристальное внимание к Палау.
Therefore, I call the attention of the Security Council to investigate without delay the situation in Kosova. В этой связи я обращаю внимание Совета Безопасности на необходимость незамедлительного расследования причин сложившейся обстановки в Косова.
We brought this critical development to the attention of your representatives. Мы обратили внимание Ваших представителей на этот чрезвычайно важный момент.
The Special Committee's attention has been drawn to a development that may have lasting detrimental consequences for the Al-Aqsa Mosque. Внимание членов Специального комитета было обращено на событие, которое может иметь долгосрочные пагубные последствия для мечети Аль-Акса.
Consequently, considerable attention has been given in recent years to the creation of a legal environment conducive to technology transfer and development. Поэтому в последние годы значительное внимание уделяется созданию правовых основ, способствующих передаче и развитию технологии.
Aside from the savings clubs in Zimbabwe, few of the NGOs give much attention to deposit mobilization. За исключением сберегательных клубов в Зимбабве лишь немногие НПО уделяют большое внимание мобилизации вкладов.
Within its broad mandate of human rights verification, MINUGUA will be focusing attention on the observance of political rights. В рамках своего широкого мандата о контроле за осуществлением прав человека МИНУГУА будет уделять особое внимание соблюдению политических прав.
That question was also brought to the attention of the Special Rapporteur by the representatives of the non-governmental organizations. Представители неправительственных организаций также привлекли внимание Специального докладчика к этому вопросу.
Equally, rural development programmes should pay due attention to the leisure needs of rural youth. Аналогичным образом в программах развития сельских районов следует уделять должное внимание потребностям сельской молодежи в плане досуга.
Section 295 C is the centre of attention of various human rights organizations in Pakistan and abroad, which are demanding that it be repealed. Именно статья 295-С привлекает внимание некоторых правозащитных организаций в Пакистане и за границей, которые выступают с требованием ее отмены.
Amongst the remedies contained in draft articles 6-10 on State responsibility, attention was focused on cessation and reparation. Что касается форм правовой защиты, изложенных в проектах статей 6-10 об ответственности государств, то основное внимание было уделено прекращению противоправного поведения и возмещению.
Increasing attention was now given by Habitat to fostering the right to adequate housing. В настоящее время ХАБИТАТ уделяет повышенное внимание поощрению права на достаточное жилье.
I have considered with great attention your letter of 28 January 1994 addressed to the President of the Security Council. С большим внимание ознакомился с Вашим письмом Председателю Совета Безопасности от 28 января с.г.