| All that fully justified the growing attention they were receiving from the international community. | Все это вызывает повышенное внимание со стороны международного сообщества. |
| As noted earlier, CPC and ACC both devoted considerable attention to Africa at their recent meetings. | Как отмечалось выше, КПК и АКК на своих последних заседаниях уделяли большое внимание проблемам Африки. |
| This option should receive attention, especially within the programme on clean coal technologies. | Этому варианту следует уделять должное внимание, особенно в рамках программы, касающейся чистых технологий использования угля. |
| More attention should be paid to project sustainability, particularly with respect to follow-up in financial monitoring. | Следует уделять большее внимание вопросам осуществления проектов на устойчивой основе, в частности в отношении последующих мер в области финансового контроля. |
| Increased attention has been given to enabling greater participation of least developed countries in activities organized by the secretariat. | Особое внимание уделялось обеспечению более активного участия наименее развитых стран в мероприятиях, организуемых секретариатом. |
| Specific attention is given to the identification of target groups and of activities likely to promote household food security for vulnerable households. | Особое внимание уделяется выявлению конкретных групп и видов деятельности, которые могут содействовать повышению продовольственной безопасности в уязвимых домашних хозяйствах. |
| Much more attention should be given to the users of subnational projections. | Гораздо большее внимание следует уделять пользователям субнациональных прогнозов. |
| The Committee further recommends that greater attention and resources be extended to the provision of family planning information and services. | Комитет далее рекомендует уделять дополнительное внимание и выделять дополнительные ресурсы на цели обеспечения населения информацией и услугами в области семейного планирования. |
| Its success draws the attention of other countries in the Horn of Africa region and opens possibilities of its broader application. | Успешные результаты программы привлекают внимание других стран Африканского Рога и открывают возможности для ее более широкого применения. |
| UNDP attention at the regional level was directed towards providing support for the implementation of agreements reached at UNCED. | Внимание ПРООН на региональном уровне было направлено на организацию поддержки в деле осуществления соглашений, достигнутых на ЮНСЕД. |
| UNDP is emphasizing that priority attention must be given to preventive approaches and long-term development along with short-term relief efforts. | ПРООН подчеркивает, что наряду с краткосрочными чрезвычайными мерами первоочередное внимание должно уделяться превентивным подходам и задачам долгосрочного развития. |
| In considering new proposals, attention should be given to their impact on poverty alleviation. | При рассмотрении новых предложений внимание следует уделять их воздействию на снижение остроты нищеты. |
| I cannot stoke their contemptuous attention. | Я не хочу подогревать их презрительное внимание. |
| Well, your attention to detail, that's what made you such a terrific detective. | Твое внимание к деталям, вот что сделало тебя потрясающим детективом. |
| Rebecca needs my attention and I'm giving it to her. | Ребекке нужно мое внимание, и я его ей уделяю. |
| Warden McCaslin, honored guests of the state, pleased direct your attention to guard tower 5. | Надзиратель МакКаслин, уважаемые гости штата, пожалуйста, обратите внимание на сторожевую башню 5. |
| For the sake of those in the third, I do hope I have your attention. | Ради блага находящихся в третьей, надеюсь, что привлёк ваше внимание. |
| We agreed your men would've drawn unnecessary attention. | Мы же решили, что ваши люди привлекут лишнее внимание. |
| Officer Reagan asked me to bring it to your attention that the perp had on him an NYPD courtesy card. | Офицер Рэйган попросил меня обратить ваше внимание, что у задержанного была при себе карточка об услуге от полиции Нью-Йорка. |
| More attention is currently being paid to developing indicators for sustainable development. | В настоящее время более значительное внимание уделяется разработке показателей устойчивого развития. |
| In general the destination probabilities are fixed and attention is only devoted to modelling out-migration propensities. | Как правило, вероятностные показатели направления миграционного потока являются фиксированными, и внимание уделяется лишь моделированию склонности к эмиграции. |
| The Committee recommends that much greater attention be accorded to improving children's access to the education system and reducing the high incidence of school drop-out. | Комитет рекомендует уделять гораздо более пристальное внимание вопросам улучшения доступа детей к системе образования и снижения высоких показателей отсева учащихся. |
| The protection of minorities continues to deserve essential attention by the different entities of the United Nations. | Различные органы Организации Объединенных Наций по-прежнему уделяют важнейшее внимание вопросу о защите меньшинств. |
| Furthermore, greater attention is being paid to the protection of the environment on a sustainable basis. | Кроме того, большее внимание уделяется мерам по охране окружающей среды на постоянной основе. |
| Otsal's practice of Euthanasia had drawn worldwide attention, and clientele. | Практикуемая доктором Отсолом эвтаназия привлекла к нему внимание и клиентуру. |