Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
In realization of this, the United Nations has also given increasing attention to human rights education in its global activities. Стремясь к этому, Организация Объединенных Наций уделяла также все большее внимание вопросам образования в области прав человека в рамках своей глобальной деятельности.
ILO emphasized that increased attention in the training activities of the system should be devoted to the economic and labour dimensions of human rights. МОТ подчеркнула, что в рамках учебной деятельности необходимо уделять все большее внимание экономическим и трудовым аспектам прав человека.
These Libyan proposals are nothing more than attempts to divert attention from their refusal to comply. Эти ливийские предложения являются не более чем попытками отвлечь внимание от их отказа выполнять резолюции.
The social dimensions of structural adjustment programmes also require further attention. Кроме того, необходимо уделять дальнейшее внимание социальным аспектам программ структурной перестройки.
In that connection, the Federal Government would like to draw your attention to the activities of Croatia aimed at the strengthening of its air force. В этой связи правительство Союзной Республики Югославии желает обратить Ваше внимание на деятельность Хорватии по наращиванию ее ВВС.
We have paid the utmost attention to the problems in respect of international humanitarian law in the area controlled by the Bosnian Croat authorities. Мы уделяем максимальное внимание проблемам, касающимся соблюдения норм международного гуманитарного права в районах, находящихся под контролем властей боснийских хорватов.
At such tripartite consultations on 21 January 1992, it was agreed that anti-discrimination policy would receive priority attention. В ходе таких трехсторонних консультаций, проведенных 21 января 1992 года, все стороны согласились с тем, что политике борьбы с дискриминацией следует уделять первоочередное внимание.
The tragic situation in the former Yugoslavia continues to drain the attention, resources and emotion of the international community. Трагическая ситуация в бывшей Югославии продолжает поглощать внимание, ресурсы и эмоциональные силы международного сообщества.
This matter has been drawn to the attention of the agencies. На этот вопрос было обращено внимание учреждений.
UNHCR will continue to draw the audit observation to the attention of the implementing agencies concerned. УВКБ будет и впредь обращать внимание соответствующих учреждений-исполнителей на это замечание ревизоров.
The attention of the programme managers and the fund management officers have been drawn to this recommendation. На эту рекомендацию было обращено внимание руководителей программ и сотрудников по вопросам управления средствами.
The Administrator drew the attention of the Committee to two of his cost-reduction initiatives. Администратор обратил внимание Комитета на две свои инициативы по сокращению расходов.
Areas such as national training to reduce dependency on expatriates was also given due attention. Должное внимание также уделяется таким областям, как подготовка национальных кадров для сокращения зависимости от экспатриантов.
The national execution modality would receive due attention in close collaboration with all institutions of the United Nations system. В тесном сотрудничестве со всеми учреждениями системы Организации Объединенных Наций должное внимание будет уделено вопросам национального исполнения.
Finally, attention should be drawn to the need to strengthen OAU's capacity to deal with conflict situations in Africa. В заключение следует обратить внимание на необходимость укрепления потенциала ОАЕ в вопросах урегулирования конфликтных ситуаций в Африке.
The study focused attention on the advantages to be obtained by using the Court or its Special Chamber. В этом исследовании особое внимание уделялось рассмотрению преимуществ, связанных с использованием Суда или его Специальной палаты.
In each type of case, there is need to give attention to the full range of governmental policy alternatives. В каждом из этих случаев при выработке политики необходимо уделять повышенное внимание всему комплексу имеющихся у правительства альтернатив.
Sustainable performance improvement almost always requires attention at each level of reform. На каждом из этих направлений практически всегда необходимо уделять внимание устойчивому улучшению показателей.
In all countries, attention has to be paid to transparency and accountability. Во всех странах уделяется внимание транспарентности и отчетности.
He hoped that matter would receive attention during the Committee's consideration of its working methods. Он выразил надежду, что Комитет обратит внимание на этот вопрос при рассмотрении своих методов работы.
The attention of these members will be drawn to this paragraph when the Executive Chairman presents his report to the Security Council. Внимание этих членов на указанный пункт будет обращено при представлении Исполнительным председателем его доклада Совету Безопасности .
The Special Rapporteur's attention was drawn to the lack of medical supplies, in particular medicines such as analgesics and antibiotics. Внимание Специального докладчика было обращено на отсутствие медицинских препаратов, в частности обезболивающих средств и антибиотиков.
The fiftieth session of the General Assembly should focus the attention of the international community on forging a new framework for development cooperation. Пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи следует сосредоточить внимание международного сообщества на разработке нового механизма сотрудничества в целях развития.
He is systematically drawing the attention of Governments to this question. Он систематически обращает внимание правительств на этот вопрос.
In the coming years attention will be paid to improving access to primary sources of information and ensuring subsequent verification. В предстоящие годы внимание будет уделяться улучшению доступа к первичным источникам информации и ее последующей проверке.