In realization of this, the United Nations has also given increasing attention to human rights education in its global activities. |
Стремясь к этому, Организация Объединенных Наций уделяла также все большее внимание вопросам образования в области прав человека в рамках своей глобальной деятельности. |
ILO emphasized that increased attention in the training activities of the system should be devoted to the economic and labour dimensions of human rights. |
МОТ подчеркнула, что в рамках учебной деятельности необходимо уделять все большее внимание экономическим и трудовым аспектам прав человека. |
These Libyan proposals are nothing more than attempts to divert attention from their refusal to comply. |
Эти ливийские предложения являются не более чем попытками отвлечь внимание от их отказа выполнять резолюции. |
The social dimensions of structural adjustment programmes also require further attention. |
Кроме того, необходимо уделять дальнейшее внимание социальным аспектам программ структурной перестройки. |
In that connection, the Federal Government would like to draw your attention to the activities of Croatia aimed at the strengthening of its air force. |
В этой связи правительство Союзной Республики Югославии желает обратить Ваше внимание на деятельность Хорватии по наращиванию ее ВВС. |
We have paid the utmost attention to the problems in respect of international humanitarian law in the area controlled by the Bosnian Croat authorities. |
Мы уделяем максимальное внимание проблемам, касающимся соблюдения норм международного гуманитарного права в районах, находящихся под контролем властей боснийских хорватов. |
At such tripartite consultations on 21 January 1992, it was agreed that anti-discrimination policy would receive priority attention. |
В ходе таких трехсторонних консультаций, проведенных 21 января 1992 года, все стороны согласились с тем, что политике борьбы с дискриминацией следует уделять первоочередное внимание. |
The tragic situation in the former Yugoslavia continues to drain the attention, resources and emotion of the international community. |
Трагическая ситуация в бывшей Югославии продолжает поглощать внимание, ресурсы и эмоциональные силы международного сообщества. |
This matter has been drawn to the attention of the agencies. |
На этот вопрос было обращено внимание учреждений. |
UNHCR will continue to draw the audit observation to the attention of the implementing agencies concerned. |
УВКБ будет и впредь обращать внимание соответствующих учреждений-исполнителей на это замечание ревизоров. |
The attention of the programme managers and the fund management officers have been drawn to this recommendation. |
На эту рекомендацию было обращено внимание руководителей программ и сотрудников по вопросам управления средствами. |
The Administrator drew the attention of the Committee to two of his cost-reduction initiatives. |
Администратор обратил внимание Комитета на две свои инициативы по сокращению расходов. |
Areas such as national training to reduce dependency on expatriates was also given due attention. |
Должное внимание также уделяется таким областям, как подготовка национальных кадров для сокращения зависимости от экспатриантов. |
The national execution modality would receive due attention in close collaboration with all institutions of the United Nations system. |
В тесном сотрудничестве со всеми учреждениями системы Организации Объединенных Наций должное внимание будет уделено вопросам национального исполнения. |
Finally, attention should be drawn to the need to strengthen OAU's capacity to deal with conflict situations in Africa. |
В заключение следует обратить внимание на необходимость укрепления потенциала ОАЕ в вопросах урегулирования конфликтных ситуаций в Африке. |
The study focused attention on the advantages to be obtained by using the Court or its Special Chamber. |
В этом исследовании особое внимание уделялось рассмотрению преимуществ, связанных с использованием Суда или его Специальной палаты. |
In each type of case, there is need to give attention to the full range of governmental policy alternatives. |
В каждом из этих случаев при выработке политики необходимо уделять повышенное внимание всему комплексу имеющихся у правительства альтернатив. |
Sustainable performance improvement almost always requires attention at each level of reform. |
На каждом из этих направлений практически всегда необходимо уделять внимание устойчивому улучшению показателей. |
In all countries, attention has to be paid to transparency and accountability. |
Во всех странах уделяется внимание транспарентности и отчетности. |
He hoped that matter would receive attention during the Committee's consideration of its working methods. |
Он выразил надежду, что Комитет обратит внимание на этот вопрос при рассмотрении своих методов работы. |
The attention of these members will be drawn to this paragraph when the Executive Chairman presents his report to the Security Council. |
Внимание этих членов на указанный пункт будет обращено при представлении Исполнительным председателем его доклада Совету Безопасности . |
The Special Rapporteur's attention was drawn to the lack of medical supplies, in particular medicines such as analgesics and antibiotics. |
Внимание Специального докладчика было обращено на отсутствие медицинских препаратов, в частности обезболивающих средств и антибиотиков. |
The fiftieth session of the General Assembly should focus the attention of the international community on forging a new framework for development cooperation. |
Пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи следует сосредоточить внимание международного сообщества на разработке нового механизма сотрудничества в целях развития. |
He is systematically drawing the attention of Governments to this question. |
Он систематически обращает внимание правительств на этот вопрос. |
In the coming years attention will be paid to improving access to primary sources of information and ensuring subsequent verification. |
В предстоящие годы внимание будет уделяться улучшению доступа к первичным источникам информации и ее последующей проверке. |