Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
There were still a number of uncharted waters relating to sources of international law on which the Commission could focus its attention. В анализе источников международного права по-прежнему имеется много неизведанных путей, на которые Комиссия могла бы обратить свое внимание.
The concerns of children with disabilities are receiving greater attention within UNICEF and UNDP. Проблемы детей-инвалидов получают еще большее внимание в ЮНИСЕФ и ПРООН.
In line with resolution 67/104, increased attention should be given to the close links between cultural diversity, dialogue and development. В соответствии с резолюцией 67/104 необходимо уделять повышенное внимание тесным взаимосвязям между культурным многообразием, диалогом и развитием.
The Community welcomed United Nations initiatives that had drawn attention to the plight of middle-income countries. Сообщество приветствует инициативы Организации Объединенных Наций, которые привлекают внимание к бедственному положению стран со средним уровнем дохода.
Specific attention should be made to make sure those children representing different ethnic backgrounds or with special needs are treated with equality. Особое внимание следует уделять обеспечению равноправия детей, имеющих иные этнические корни или особые потребности.
He invited the Committee once again to draw the attention of the Office of the High Commissioner to the insufficiency of resources. Он предлагает Комитету еще раз обратить внимание Управления Верховного комиссара на наличие недостаточных ресурсов.
The Secretariat could bring that idea to the attention of the next Rapporteur for follow-up on Views. Секретариат мог бы обратить внимание будущего докладчика по вопросу о последующей деятельности в связи с соображениями на эту идею.
The impacts of alien invasive species, marine debris, climate change and ocean noise also merit further attention. Внимание заслуживают также воздействие инвазивных видов - вселенцев, морской мусор, изменение климата и океанический шум.
The independent expert drew the attention of the Minister of Justice to these shortcomings. Независимый эксперт обратил внимание министра юстиции на эти недостатки.
However, this issue has only recently received policy and legislative attention in some countries. Тем не менее в некоторых странах директивные и законодательные органы стали лишь недавно уделять внимание этому вопросу.
Transport planners have traditionally focused on developing the road sector without paying sufficient attention to the negative effects of motorization. Транспортные и планирующие органы традиционно сосредоточивают внимание на развитии дорожной отрасли, не уделяя должного внимания негативным последствиям автомобилизации.
Non-governmental organisations have also called attention to the situation of unaccompanied minor asylum-seekers in cases of family reunification. Неправительственные организации также обращают внимание на положение несопровождаемых несовершеннолетних просителей убежища в контексте воссоединения семей.
Coral reefs, including coral bleaching, have been a particular area of attention for the Parties. Коралловым рифам, в частности проблеме их выщелачивания, стороны уделяют особое внимание.
Many ministries, agencies, provinces and cities have paid attention to mainstreaming gender issues their development strategies. Со стороны многих министерств, учреждений, провинций и городов большое внимание уделяется учету гендерной проблематики в своих стратегиях в области развития.
With attention of government, unions at different levels, several methods to encourage and reward women in many different forms has been applied. Органы власти и объединения на всех уровнях уделяют особое внимание применению различных форм стимулирования и поощрения женщин.
Adequate attention should be given to meeting the needs of adolescents and youths. Необходимо уделять должное внимание удовлетворению потребностей подростков и молодежи.
The Convention continued to attract attention of countries outside the ECE region. Конвенция по-прежнему привлекает внимание стран за пределами региона ЕЭК.
However, specific attention could be given to the section on the expected results in the proposal format in order to evaluate projects more effectively. Вместе с тем особое внимание следует уделить разделу предложения, посвященному ожидаемым результатам, в интересах более эффективной оценки проектов.
Occupational accidents lower employee productivity, undermine human capital development, divert management attention, and could be symptomatic of poor management quality. Несчастные случаи на производстве снижают производительность труда, подрывают усилия по развитию человеческого капитала, отвлекают внимание управленческого звена и могут свидетельствовать о низком уровне управления.
Finally, attention was drawn to the urgent nature of support for the negotiations on trade facilitation. Наконец, было обращено внимание на безотлагательную необходимость оказания поддержки в связи с переговорами по упрощению процедур торговли.
However, trade facilitation issues too have received increased attention in recent years. В то же время в последние годы повышенное внимание в их рамках стало уделяться и вопросам упрощения процедур торговли.
discuss selected decision points drawn to its attention; обсудить отдельные вопросы, которые требуют принятия решения и на которые было обращено его внимание;
It was brought to the attention of delegations that the title of the proposed BRS on export certification might be misleading. Внимание делегаций было обращено на тот факт, что название предлагаемого СТДО по экспортной сертификации может вводить в заблуждение.
The Commission will pay close attention to the interests and needs of women, indigenous peoples and other vulnerable groups in this regard. В этой связи Комиссия будет уделять пристальное внимание интересам и потребностям женщин, коренных народов и других уязвимых групп.
The attention of the Committee was drawn to the fact that the process was open and transparent. Внимание Комитета было обращено на тот факт, что процедура носит открытый и транспарентный характер.