| Of late, the Security Council has also paid attention to piracy in the Gulf of Guinea. | В последнее время Совет Безопасности уделял также внимание пиратству в Гвинейском заливе. |
| Overall, the Council has increasingly focused its attention on accountability in carrying out its mandate under the Charter of the United Nations. | В целом Совет уделяет все более пристальное внимание обеспечению подотчетности при выполнении своего предусмотренного Уставом Организации Объединенных Наций мандата. |
| He also thanked the Council and UNMISS for their attention to outstanding issues. | Он также поблагодарил Совет и МООНЮС за внимание, которое они уделяют нерешенным вопросам. |
| Returnees and the proliferation of small arms and light weapons are among the main repercussions on which we need to focus our attention. | Возвращение людей на родину и распространение стрелкового оружия и легких вооружений представляют собой некоторые из основных последствий, на которые нам необходимо обратить основное внимание. |
| In the process of addressing the Libyan issue, the concerns of Africans should receive due attention. | В процессе решения ливийского вопроса следует уделять должное внимание проблемам африканцев. |
| Several participants made appeals to pay due attention to culture in striving to achieve the sustainable development goals. | Некоторые участники выступили с призывом уделять должное внимание культуре при продвижении к достижению целей устойчивого развития. |
| Moreover, internal differences, developments and dynamics often do not receive sufficient systematic attention. | Кроме того, внутренним различиям, событиям и динамике зачастую не уделяется достаточное внимание на систематической основе. |
| While temporary special measures are important, addressing the structural factors that discourage women's candidacy and electoral participation require renewed attention. | Хотя временные специальные меры имеют большое значение, необходимо вновь обратить серьезное внимание на то, чтобы устранить структурные факторы, препятствующие выдвижению кандидатов из числа женщин и участию женщин в выборах. |
| I call upon the Security Council and other relevant bodies to pay especially vigilant attention to ensuring their protection. | Я призываю Совет Безопасности и другие соответствующие органы уделить самое пристальное внимание обеспечению их безопасности. |
| Recently, the international community has been increasing its attention to and investment in the issue of Somalia. | В последнее время международное сообщество уделяет все более пристальное внимание вопросу о ситуации в Сомали и инвестированию в нее. |
| Greater attention should be paid to the quality of education and learning achievements. | Необходимо уделять более пристальное внимание улучшению качества образования и повышению уровня знаний. |
| In 2012, the first International Day of the Girl Child drew specific attention to the practice of child marriage. | В 2012 году первый Международный день девочек позволил привлечь особое внимание к практике детских браков. |
| This is an area that holds significant potential and would benefit from receiving greater attention. | В этой области имеются значительные потенциальные возможности, и ей следует уделить более пристальное внимание. |
| The links between social protection and child protection have received increased attention as an important approach to prevention. | В качестве важного подхода к предотвращению более пристальное внимание стало уделяться взаимосвязи между социальной защитой и защитой детей. |
| Corporate social responsibility has received increased attention in recognition of the business sector's role in upholding and promoting human rights. | В рамках признания роли предпринимательского сектора в поощрении и содействию осуществлению прав человека более пристальное внимание было уделено корпоративной социальной ответственности. |
| Thank you for your attention and cooperation. | Спасибо за Ваше внимание и сотрудничество. |
| I draw your attention to the intersessional work on financial resources and technical and implementation assistance. | Обращаю ваше внимание на межсессионную работу по финансовым ресурсам, технической помощи и помощи в осуществлении. |
| I also wish to draw your attention to the mandated intersessional work on emissions and releases. | Я также хотел бы обратить ваше внимание на межсессионную работу по выбросам и высвобождениям в рамках нашего мандата. |
| Finally, a few speakers drew the attention of the Expert Group to the particular challenges facing prison management in post-conflict and post-disaster phases. | И наконец, несколько ораторов обратили внимание Группы экспертов на конкретные проблемы, с которыми сталкивается руководство пенитенциарных учреждений в постконфликтный период и после стихийных бедствий. |
| Delegations called for increased attention to both least developed and middle- income countries. | Делегации призвали уделять большее внимание наименее развитым странам и странам со средним уровнем дохода. |
| Considerable attention was paid to deploying experienced specialists with leadership and coordination skills to emergency operations at the onset of crises. | Значительное внимание уделялось задействованию опытных специалистов, обладающих навыками руководства и координации, в связи с чрезвычайными операциями в самом начале кризиса. |
| Considerable attention is paid to the financing of activities to combat trafficking. | Значительное внимание уделяется финансированию деятельности в области борьбы с трэффикингом. |
| The attention of the Commission was also drawn to the reports and documents referred to in those documents. | Внимание Комиссии было обращено также на упоминаемые в этих документах доклады и документы. |
| The Jordanian Public Security Directorate and other security agencies devoted great attention to the grave dangers posed by terrorism. | Иорданский Департамент предупредительных мер безопасности и другие агентства безопасности уделяют большое внимание серьезным опасностям, порождаемым терроризмом. |
| The challenges to international peace and security posed by the emerging technologies were receiving growing attention by the international community. | Вызовы международному миру и безопасности, порождаемые новыми технологиями, привлекают растущее внимание международного сообщества. |