Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
Re-arrests of released detainees have also come to the attention of UNCRO. Представители ОООНВД обратили также внимание на повторные аресты освобожденных задержанных.
The mission calls attention to the fact that one of MINURSO's main successes has been the establishment and maintenance of the cease-fire. Миссия обращает внимание на то, что одним из основных достижений МООНРЗС явилось установление и поддержание прекращения огня.
These are an attempt by the Egyptian authorities to distract attention from their military occupation of the Halaib region. Эти действия представляют собой попытку египетских властей отвлечь внимание от египетской военной оккупации региона Халаиб.
I am confident that the Commission's work will refocus attention on the need to prevent the destabilization of Rwanda. Я уверен в том, что основное внимание в работе комиссии будет перенесено на аспекты, касающиеся необходимости предотвращения дестабилизации положения в Руанде.
Ever since I took up my duties I have sought to draw the Security Council's attention to this problem. Со времени моего вступления в должность я стремлюсь обращать внимание Совета Безопасности на эту проблему.
The attention of participants is drawn to the relevant Conference document. Внимание участников обращается на соответствующий документ Конференции.
Due attention should also be paid to establishing an equitable balance of rights and obligations among all watercourse States. Должное внимание следует уделить также установлению справедливого баланса прав и обязательств между всеми государствами водотока.
The Committee also focused its attention on a draft setting forth possible elements of a declaration to be adopted by States participating in the 1999 conference. Комитет сосредоточил свое внимание также на проекте документа, содержащего возможные элементы декларации государств - участников конференции 1999 года.
The Special Rapporteur wishes to highlight the most critical situations to which the General Assembly could give its attention. Специальный докладчик хотел бы особо выделить самые серьезные ситуации, на которые Генеральная Ассамблея, возможно, обратит свое внимание.
Moreover, in many cases only cursory attention was given to developing appropriate emergency responses that take age and gender into consideration. Более того, во многих случаях разработке соответствующих чрезвычайных мероприятий, в рамках которых учитывались бы возрастной фактор и проблемы женщин, уделяется лишь поверхностное внимание.
Several participants called attention to the role of the regions of the world in development. Несколько участников обратили внимание на роль регионов мира в процессе развития.
Some delegations called attention to the need to respect fully the principle of equitable geographical distribution in contracting personnel, including those contracted on secondment. Некоторые делегации обратили внимание на необходимость полного соблюдения принципа справедливого географического распределения при найме персонала, в том числе командированного персонала.
The mixed village of Pyla, situated in the buffer zone, continued to receive attention from UNFICYP. ВСООНК продолжали уделять постоянное внимание расположенной в буферной зоне деревне Пыла со смешанным населением.
I have been instructed by my Government to bring to the attention of the Security Council the urgent situation now prevailing in Bihac. Мое правительство поручило мне обратить внимание Совета Безопасности на чрезвычайное положение, сложившееся в Бихаче.
The Working Group has paid attention to the position of Serbs living in the areas of Croatia that are controlled by the Government. Рабочая группа уделила внимание вопросу о положении сербов, проживающих в районах Хорватии, контролируемых правительством.
Any complaints from that Mission concerning its safety and security received the immediate attention of the host country authorities. Органы власти страны пребывания незамедлительно обращают внимание на любые поступающие от этого представительства жалобы относительно обеспечения его охраны и безопасности.
These bottlenecks merit urgent attention so that solutions might be found. Для решения этих проблем необходимо срочно уделить им внимание.
The plight of the innocent Lebanese people requires the immediate attention and action of the international community. Страдания невинного ливанского народа требуют того, чтобы международное сообщество незамедлительно обратило внимание и предприняло конкретные действия.
The targets would enhance public attention on development, help define priorities and encourage enhanced accountability. Эти цели помогут сосредоточить внимание общественности на развитии, установить приоритеты и усилить отчетность.
Subsequently, the attention of the subgroup was directed to principles that might be of use in considering desirable features of targets. Затем члены подгруппы сосредоточили свое внимание на принципах, которые можно было бы применять при рассмотрении желательных параметров этих целей.
The Special Initiative should also be brought to the attention of the Group of Seven for its support. К Специальной инициативе необходимо также привлечь внимание стран Группы 7 с целью обеспечения поддержки с их стороны.
The legal environment surrounding private sector investment should also receive priority attention. Приоритетное внимание будет уделяться также юридическому режиму инвестиций в частном секторе.
A second aspect of coordination in complex emergencies which has received some attention is the necessity of operational "predictability" within the United Nations humanitarian system. ЗЗ. Вторым аспектом координации в сложных чрезвычайных ситуациях, которому было уделено определенное внимание, является необходимость обеспечения в рамках гуманитарной системы Организации Объединенных Наций оперативной "предсказуемости".
In this situation, LDCs must be given priority attention in aid allocations. В создавшемся положении приоритетное внимание при распределении помощи следует уделять наименее развитым странам.
It was therefore necessary to pay due attention to the differences that existed among developing countries. В этой связи необходимо уделять должное внимание различиям, существующим между развивающимися странами.