Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
Systematic attention to risk analysis and mitigation is particularly important to effectively addressing the specific needs of children living in fragile and conflict-affected contexts. Для эффективного подхода к конкретным потребностям детей, живущих в нестабильной и взрывоопасной обстановке вооруженных конфликтов, особенно важно уделять систематическое внимание анализу и смягчению существующих рисков.
Increased attention is necessary to rights related to fatherhood. Повышенное внимание необходимо уделять правам, связанным с отцовством.
The REC for Central Asia therefore pays great attention to promoting the IWRM principles in basin planning. Поэтому РЭЦ Центральной Азии уделяет большое внимание пропаганде использования принципов КУВР при планировании деятельности в водосборных бассейнах.
The recommended ADN classification societies were requested to turn their attention without delay to standardization issues in relation to calculation software for use in loading. Рекомендованным классификационным обществам ВОПОГ было предложено незамедлительно обратить внимание на вопросы согласования требований в отношении программного обеспечения для расчетов при погрузке.
As in past years, the Board devoted attention to safeguarding the reputation of the CDM. Как и в предыдущие годы, Совет уделял внимание защите репутации МЧР.
The Committee drew the attention of Parties in particular to the setting of targets in these two areas in the next reporting cycle. Комитет обратил внимание Сторон, в частности, на необходимость установления целевых показателей для этих двух областей в следующем цикле отчетности.
The analysis draws attention to the role of the different economic sectors and especially of inland transport as the main source of these emissions. В ходе анализа обращено внимание на роль различных секторов экономики, особенно сектора внутреннего транспорта, являющихся основными источниками таких выбросов.
This requires attention to and the participation of social groups that have been subject to historical or persistent prejudice. Для этого требуется внимание и участие социальных групп, которые являются традиционным или постоянным объектом предвзятого отношения.
I visited El Salvador in November 2013 and will pay more attention to the situation of persons with disabilities in Latin America. В контексте посещения Сальвадора в ноябре 2013 года я буду уделять повышенное внимание положению инвалидов в Латинской Америке.
Viewing green economy through a social lens highlights a number of issues that often receive limited attention. Рассмотрение вопроса о «зеленой» экономике под социальным углом зрения позволяет выявить ряд вопросов, которым часто уделяется недостаточное внимание.
The critical area of older people's right to independent living has received scant attention. Поверхностное внимание получает такая важная сфера, как право пожилых людей на самостоятельную жизнь.
Depending on circumstances, the Commission has transmitted moderator's summaries as inputs to other intergovernmental processes to encourage their attention to gender perspectives. В зависимости от обстоятельств Комиссия препровождает подготовленное координатором резюме участникам других межправительственных процессов, чтобы привлечь их внимание к гендерной проблематике.
Policy attention is equally needed to improve the quality of these jobs. Для повышения качества таких рабочих мест также требуется внимание политического руководства.
UNICEF will also increase attention to early childhood development and renew its involvement in secondary education. ЮНИСЕФ также повысит внимание вопросам раннего развития ребенка и возобновит свою деятельность в сфере среднего образования.
The Board gave increased attention to communication, promotion and outreach during the reporting period, following an enhanced media engagement strategy and related activities. В течение отчетного периода Совет уделял повышенное внимание вопросам связи, популяризации и пропаганды, следуя стратегии более активного привлечения средств массовой информации и проводя соответствующую деятельность.
One of the key areas of attention is the development of agro-based value chains. Главной из областей, которым уделяется особое внимание, является развитие агропромышленных производственно-сбытовых цепей.
Since many Parties had not set targets, the part on common indicators often received most attention. Поскольку многие Стороны не установили целевые показатели, нередко основное внимание уделялось части, посвященной общим индикаторам.
In particular, the mental health and palliative care needs of older persons have seen growing attention over the past five years. В частности, в течение последних пяти лет все более пристальное внимание уделяется потребностям пожилых людей в охране психического здоровья и паллиативной помощи.
In addition to fulfilling basic physical needs, attention has to be paid to family life and the ability to act as members of the community. Помимо удовлетворения основных физических потребностей, необходимо уделять внимание жизни семьи и способности действовать в качестве членов общины.
The economic, social and political vulnerability of indigenous populations has gained international attention over the past few decades. В последние несколько десятилетий международное сообщество начало уделять внимание экономическим, социальным и политическим аспектам уязвимости коренных народов.
A key factor limiting progress on Goal 5 is the lack of attention to the drivers of maternal mortality and poor maternal health. Одним из основных факторов, ограничивающих прогресс в осуществлении цели 5, является недостаточное внимание к причинам материнской смертности и низкому качеству охраны здоровья матерей.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has devoted considerable attention to applying a human-rights-based approach to the reduction of maternal mortality. Управление Верховного комиссара по правам человека уделяло большое внимание применению правозащитного подхода к сокращению материнской смертности.
They gave only partial attention to gender equality. В них уделяется лишь частичное внимание проблемам гендерного равенства.
The Government of the Sudan has devoted increasing attention to supplying water to the population in all states across the country. Правительство Судана уделяет повышенное внимание снабжению водой населения во всех штатах страны.
The Sudan has devoted attention to and made provision for the right to work in all successive constitutions. Во всех своих конституциях Судан уделял внимание закреплению положения о праве на труд.