Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Attention - Сведения"

Примеры: Attention - Сведения
I appreciate you bringing that to my attention, Sergeant. Я ценю, что вы доводите это до моего сведения, сержант.
Specific allegations brought to its attention were denied. Конкретные сообщения, которые доводились до его сведения, правительство опровергало.
Information brought to the attention of the Special Rapporteur during her tenure reveals certain general trends. Информация, которая доводилась до сведения Специального докладчика в течение срока действия ее полномочий, указывает на существование определенных тенденций общего характера.
MHRB is to consider any matter brought to its attention including any complaint. СВПО обязан рассмотреть любой вопрос, доведенный до его сведения, в том числе любую жалобу.
I would like to bring to your attention an attempted plot that constitutes a serious threat to international peace and security. Хочу довести до Вашего сведения факт замышлявшегося покушения, представляющего собой серьезную угрозу для международного мира и безопасности.
The Committee should express its concern that illegal intelligence activities are still being brought to its attention. Комитету следует выразить беспокойство в связи с доведенной до его сведения продолжающейся практикой нелегальной разведывательной деятельности.
Any decision made by the Committee in that regard would be brought to the attention of the Bureau of the Council. Любое решение, принятое по этому вопросу Комитетом, должно доводиться до сведения Бюро Совета.
Those allegations comprised 43 per cent of all matters brought to the attention of the Division during the reporting period. На эти вопросы пришлось 43 процента от всех вопросов, доведенных до сведения Отдела за отчетный период.
The Special Rapporteur deals with individual cases or issues of concern brought to his attention. Специальный докладчик рассматривает отдельные случаи и вызывающие озабоченность вопросы, которые доводятся до его сведения.
I should like to bring the two most recent incidents to your kind attention. Я хотел бы довести до Вашего сведения два самых последних инцидента.
It was brought to the Panel's attention at an early stage that there appeared to be an anomaly. До сведения Группы было на раннем этапе доведено, что это, очевидно, является неправильным.
In case further consultations are required, the issue shall be brought immediately to the attention of the Chief Military Observer. В случае, если потребуются дополнительные консультации, этот вопрос немедленно доводится до сведения Главного военного наблюдателя.
The RID Committee of Experts asked that these be brought to the attention of the Joint Meeting. Комиссия экспертов МПОГ просила довести эти вопросы до сведения Совместного совещания.
In all cases, the settlements were brought to the attention of the decision makers. Решения по всем случаям были доведены до сведения директивных органов.
The Ministers formulated a series of arrangements that have been brought to the attention of the Heads of State and Governments of the concerned countries. Министры сформулировали ряд договоренностей, информация о которых была доведена до сведения глав государств и правительств заинтересованных стран.
In case any information should come to its attention, the Service will report it in order to comply with the Security Council resolutions. Если какая-либо подобная информация будет доведена до сведения Службы, она сообщит об этом во исполнение резолюций Совета Безопасности.
Specific cases brought to the attention of the Special Rapporteur are numerous and concern regions across the world. До сведения Специального докладчика была доведена информация о многочисленных конкретных примерах этого в самых разных регионах мира.
Applications from national organizations will be brought to the attention of the IPBES Focal Point of that country. З. Заявки от национальных организаций будут доведены до сведения координатора МПБЭУ в соответствующей стране.
The Sub-commission decided that it would bring the amendments to the original submission to the attention of the Commission. Подкомиссия постановила, что она доведет поправки к первоначальному представлению до сведения Комиссии.
In Guatemala, OHCHR brought the results of the study to the attention of judicial schools. В Гватемале УВКПЧ довело результаты соответствующего исследования до сведения школ судей.
This report, when brought to the attention of the authorities, was rejected as unfounded. Когда этот доклад был доведен до сведения властей, они заявили, что содержащиеся в нем выводы безосновательны.
A number of challenges were brought to the attention of the Inspectors regarding IP-related evaluations. До сведения инспекторов был доведен ряд проблем в области проведения оценок, затрагивающих деятельность ПИ.
Civil society has played an essential role in bringing issues of national concern to the attention of regional bodies and the United Nations. Гражданское общество играет важную роль в доведении вопросов национального значения до сведения региональных организаций и Организации Объединенных Наций.
The Working Party noted that these modifications would also be brought to the attention of the RID Committee of Experts at its next session. Рабочая группа отметила, что эти изменения будут также доведены до сведения Комиссии экспертов МПОГ на ее следующей сессии.
It may also take up independently any matter that is brought to its attention. Комиссия также может приступить к рассмотрению доведенного до ее сведения дела по собственной инициативе.