Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
Articles in the Charter allow Member States to bring to the attention of the General Assembly any situation that threatens international peace. Статьи Устава позволяют государствам-членам обращать внимание Генеральной Ассамблей на любую ситуацию, которая угрожает международному миру.
Efforts towards the creation of an arms trade treaty within the United Nations framework should also be given due attention. Должное внимание необходимо уделять и усилиям, направленным на заключение в рамках Организации Объединенных Наций договора о торговле оружием.
Cameroon believes that the international community must finally pay due attention to the matter of the illicit trade in man-portable air-defence systems. Камерун считает, что международное сообщество должно, наконец, уделить заслуженное внимание вопросу о незаконной торговле переносными зенитно-ракетными комплексами.
The state of the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa has drawn our attention in particular. Наше внимание в особенности привлекло положение Регионального центра по вопросам мира и разоружения в Африке.
At the same time, we should ensure that our attention is not diverted from other issues on the Conference agenda. В то же время мы должны обеспечить, чтобы наше внимание не отвлекалось и от других вопросов повестки дня Конференции.
Since I wish to be brief, let me conclude by drawing the attention of members to operative paragraph 4. Поскольку я преследую цель быть лаконичным, позвольте мне в заключение привлечь внимание членов Комитета к пункту 4 постановляющей части.
We are convinced that equal attention and effort should be devoted to balanced reduction of armed forces and conventional armaments, especially in regions of tension. Мы убеждены в том, что равноценное внимание и усилия должны сосредоточиваться на сбалансированном сокращении вооруженных сил и обычных вооружений, особенно в тех регионах, где существует напряженность.
However, the current disarmament and non-proliferation regime is facing challenges to which we have drawn attention in our statement in this Committee. Вместе с тем над нынешним режимом разоружения и нераспространения навис груз проблем, на которые мы обращали внимание в своем выступлении в этом Комитете.
Notwithstanding this attention, there is a glaring lack of tangible results. This casts an ominous shadow over our work. Несмотря на это внимание, наблюдается явное отсутствие ощутимых результатов, что бросает зловещую тень на нашу работу.
In that regard, Armenia draws attention to Azerbaijan's violation of the Treaty. В этой связи Армения обращает внимание на нарушение этого Договора Азербайджаном.
He also drew my attention to the recommendations contained in paragraphs 120 and 287 of that report concerning the work of the General Assembly. Он также обратил мое внимание на содержащиеся в пунктах 120 и 287 этого доклада рекомендации относительно работы Генеральной Ассамблеи.
Their attention was focused on escaping violence and their right to a homeland was not fully respected. Их внимание сконцентрировано на том, чтобы избежать насилия, при этом их право на свою землю не признается в полной мере.
It would continue to discuss the related issue of microcredit, and devote attention to sustainable development issues. Он продолжит рассмотрение связанной с этим проблемы микрокредитования и уделит внимание вопросам устойчивого развития.
It was crucial that the follow-up to the Monterrey Conference be given careful attention. Чрезвычайно важно уделить серьезное внимание мерам по выполнению решений Монтеррейской конференции.
The many natural disasters witnessed in recent years clearly indicated the need to pay serious attention to climate change and to global warming in particular. Многие стихийные бедствия, наблюдавшиеся в последние годы, ясно показали необходимость обратить серьезное внимание на изменение климата и, в частности, на глобальное потепление.
It must also pay due attention to issues that were of great concern to Indonesia. Сингапур также должен обратить надлежащее внимание на проблемы, вызывающие серьезное беспокойство Индонезии.
It stood ready to work with the international community in ensuring that sustainable development was given due attention. Она готова работать с международным сообществом для обеспечения того, чтобы устойчивому развитию уделялось надлежащее внимание.
They demand the urgent attention of the international community. Международное сообщество должно в срочном порядке обратить на это внимание.
The Group of 77 and China welcomed those efforts and invited the attention of the international community to their outcomes. Группа 77 и Китая приветствует усилия этих совещаний и призывает международное сообщество обратить внимание на их итоговые решения.
He hoped that adequate attention and resources would be devoted to the issue of desertification in 2007 and 2008. Оратор выражает надежду на то, что в 2007 - 2008 годах проблеме опустынивания будет уделено должное внимание и на ее решение будут выделены достаточные ресурсы.
The recommendations in the study should receive the Committee's priority attention at the current session. В ходе текущей сессии Комитету следует уделить первостепенное внимание рекомендациям, изложенным в этом исследовании.
Efforts to build such national capacity continued to receive insufficient political attention and financial support. Усилия, направленные на создание такого национального потенциала, по-прежнему получают недостаточное политическое внимание и недостаточную финансовую поддержку.
The report stated, however, that literacy was still not receiving the attention it deserved. Вместе с тем в докладе говорится о том, что проблеме грамотности по-прежнему не уделяется то внимание, которого она заслуживает.
The Russian Federation, currently holding the presidency of the Group of Eight, gives priority attention to this issue. Этому вопросу Российская Федерация уделяет приоритетное внимание в качестве Председателя Группы восьми.
In particular, my delegation draws the Assembly's attention to paragraph 24 of the report. В частности, моя делегация привлекает внимание Ассамблеи к пункту 24 доклада.