Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
He noted that the international community's attention had prevented the country from falling into a spiral of violence. Он отметил, что внимание со стороны международного сообщества не позволило стране вновь погрузиться в пучину насилия.
The review shows, however, that at this time not enough attention is being paid to digital preservation strategies. Однако обзор показывает, что в настоящее время стратегиям сохранения цифровой документации уделяется недостаточное внимание.
China pays great attention to spreading scientific knowledge about nuclear energy. Китай уделяет большое внимание распространению научных знаний о ядерной энергии.
Photographs, texts and the artifacts of this exhibition will be instrumental in drawing attention to the importance of nuclear disarmament. Фотографии, документы и другие экспонаты этой выставки будут служить важным инструментом, призванным привлечь внимание к важности проблемы ядерного разоружения.
Her delegation fully shared the concerns expressed regarding the continued failure to accord equal attention to all three pillars of the Treaty. Ее делегация в полной мере разделяет озабоченности, выраженные в отношении сохраняющейся неспособности уделять равное внимание всем трем основным компонентам Договора.
Given its importance for the future of Libya, the constitutional process has rightly received attention from Libyans and the international community alike. Как ливийцы, так и международное сообщество уделяют должное внимание процессу разработки конституции с учетом его важности для будущего Ливии.
They called the Security Council's attention to the underdevelopment of northern Mali and the absence of work opportunities for the youth. Они привлекли внимание Совета Безопасности к слабому уровню развития на севере Мали и отсутствию возможностей трудоустройства для молодежи.
Elected members might bring focused attention to particular thematic issues as well, including during their presidencies. Избранные члены могут привлечь внимание также к конкретным тематическим вопросам, в том числе во время их председательства.
The Kingdom will organize an international conference to draw international attention to this topic. Королевство намерено организовать международную конференцию с целью привлечь внимание международного сообщества к этому вопросу.
In recent years, an appreciation of the importance of individual criminal accountability for the most serious crimes has increasingly captured international attention. В последние годы внимание международного сообщества все чаще было сосредоточено на важности индивидуальной уголовной ответственности за наиболее серьезные преступления.
The protests received notable international attention, and symbolic protests of support were held throughout the region. Протесты привлекли большое внимание со стороны международного сообщества, и во всем регионе прошли символические акции в их поддержку.
Some parties have sought to divert attention through unrealistic proposals like a call for early elections. Некоторые партии стараются отвлечь внимание общественности от этой темы, выступая с нереалистичными предложениями, например с призывами к проведению досрочных выборов.
The documentary was screened in Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia and The Hague, drawing significant media attention. Этот документальный фильм демонстрировался в Боснии и Герцеговине, Хорватии, Сербии и Гааге и привлек с себе значительное внимание со стороны средств массовой информации.
The Commission's response has also brought greater attention and realignment on the part of the Peacebuilding Fund. Усилия Комиссии позволили также привлечь повышенное внимание к проблеме со стороны Фонда миростроительства, побудив его пересмотреть свои планы действий.
International attention, however, tended to focus more on elections than on sustaining the legislative work of parliaments. Международное сообщество, однако, предпочитает в большей степени концентрировать внимание на выборах, а не на поддержке законодательной работы парламентов.
These demonstrations aimed at drawing attention to human rights concerns, socio-economic issues and political demands, including the right to self-determination. Участники демонстраций хотели привлечь внимание к ситуации в области прав человека и социально-экономическим проблемам, а также выступали с политическими требованиями, включая право на самоопределение.
This year the JISC has focused its attention on transition to the new JI guidelines. В текущем году КНСО сосредоточил свое внимание на переходе к применению новых руководящих принципов для СО.
The high-level segment attracts considerable attention from the global media and observer organizations. Сегмент высокого уровня привлекает к себе значительное внимание глобальных средств массовой информации и организаций-наблюдателей.
Parties have drawn attention to specific barriers to, and enabling factors for, technology transfer. Стороны обратили внимание на конкретные препятствия на пути передачи технологии и факторы, благоприятствующие такой передаче.
Increased attention to trade and competitiveness issues would result in a strong global partnership to boost inclusive growth and sustainable development. Повышенное внимание к вопросам торговли и конкурентоспособности будет способствовать созданию на глобальном уровне надежных партнерских отношений, которые позволят значительно активизировать всеохватывающий рост экономики и устойчивое развитие.
The Republic of Armenia pays attention to human rights education considering it as an important factor contributing to the development of democracy. Республика Армения уделяет внимание образовательной деятельности в области прав человека, рассматривая ее в качестве одного из важных факторов, способствующих развитию демократии.
The Portuguese Government has paid great attention to the promotion of female entrepreneurship, particularly when associated with innovation. Португальское правительство уделяет большое внимание поддержке женщин-предпринимателей, особенно когда их предпринимательская деятельность сопряжена с элементами инновации.
Strategic partnerships will be formal and informal and attention will be paid to ensuring geographic balance in their development. Стратегические партнерства будут носить как официальный, так и неофициальный характер, и при их развитии будет уделяться внимание соображениям обеспечения географического баланса.
Small island development States also marked the anniversary with an event drawing attention to their unique circumstances and developmental priorities. Малые островные развивающиеся государства также отметили эту годовщину проведением мероприятия, которое позволило привлечь внимание к их уникальной ситуации и приоритетам развития.
The World Investment Report 2014 was launched in June at 41 press conferences worldwide and generated considerable attention from the media. Доклада о мировых инвестициях, 2014 год, в июне во всем мире была организована 41 пресс-конференция; эти мероприятия привлекли большое внимание СМИ.