Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
Increasing attention was given to activities addressing the reproductive health needs of women, youth and adolescents. Повышенное внимание уделялось мероприятиям, направленным на удовлетворение потребностей женщин, молодежи и подростков, связанных с репродуктивной гигиеной.
Thus, for instance, considerable media attention focused on such events as the annual day for the elimination of racial discrimination. Так, например, в средствах массовой информации значительное внимание уделяется таким событиям, как проведение раз в год дня за ликвидацию расовой дискриминации.
Measures recently adopted by the Government to improve the human rights situation are welcomed, as is continuing attention to the needs of indigenous communities. Комитет приветствует меры, принятые за последнее время правительством с целью улучшения положения в области прав человека, а также продолжающееся внимание к потребностям общин коренных народов.
Urgent attention by the international community is equally required to achieve significant progress with regard to sanitation in urban and rural areas. Необходимо также, чтобы международное сообщество срочно уделило внимание достижению существенного прогресса в области санитарии в городских и сельских районах.
In this regard, attention was drawn to the limited role played by state complaints in the context of certain human rights conventions. В этой связи внимание было обращено на ограниченную роль, играемую заявлениями государств в контексте некоторых конвенций в области прав человека.
The observer of Cuba drew the attention of the Committee once again to the systematic demonstrations in front of the Cuban Mission. Наблюдатель от Кубы вновь обратил внимание Комитета на непрекращающиеся демонстрации перед представительством Кубы.
It was also brought to the attention of the Commission that a number of logistical matters required careful consideration and alignment. Внимание Комиссии было обращено также на ряд вопросов реализации, требующих внимательного изучения и согласования.
ACPAQ had also given careful attention to the need to ensure that the requirements of General Assembly resolution 44/198 were met. ККВКМС уделил также особое внимание необходимости обеспечения соблюдения требований, изложенных в резолюции 44/198 Генеральной Ассамблеи.
It is therefore hoped that the international community will continue to devote attention to this problem. В связи с этим выражается надежда на то, что международное сообщество будет впредь уделять внимание этой проблеме.
In preparing the present report, I have therefore paid careful attention to those documents. Поэтому при подготовке настоящего доклада я уделил особое внимание указанным документам.
During the fourth session of the Commission, attention was focused on the complicity of organized criminal activities in the illegal trafficking in minors. Во время четвертой сессии Комиссии внимание было нацелено на соучастие организованных уголовных элементов в незаконной торговле несовершеннолетними.
Trafficking has been given attention by other intergovernmental bodies, especially in Europe. Вопросу о торговле людьми уделяли внимание другие межправительственные органы, особенно в Европе.
The subject of closer operational integration between TCDC and ECDC drew considerable attention from most delegations. Большинство делегаций уделили значительное внимание вопросу о более тесной оперативной интеграции ТСРС и ЭСРС.
Another idea propounded in the report, which drew universal attention, was the involvement of the private sector and civil society in TCDC activities. Другой идеей, выдвинутой на обсуждение в докладе, которая привлекла общее внимание, является участие частного сектора и гражданского общества в деятельности в области ТСРС.
A great deal of attention has been given during this session of the General Assembly to United Nations peace-keeping operations. В ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи значительное внимание уделяется операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
We are convinced that the time has come to focus the world's attention on the situation in Afghanistan. Мы убеждены, что настало время сфокусировать мировое внимание и силы на Афганистане.
On behalf of the people of Malawi, I thank Members of the General Assembly for their attention. От имени народа Малави я благодарю Генеральную Ассамблею за внимание.
We look forward to continuing attention to this topic in the Ad Hoc Committee. Мы надеемся, что Специальный комитет будет и впредь уделять внимание этой теме.
Explicit attention is provided in the Copenhagen Programme of Action to the linkages between human resource development and the social consequences of structural adjustment. В принятой в Копенгагене Программе действий внимание недвусмысленно уделяется взаимосвязи между развитием людских ресурсов и социальными издержками структурной перестройки.
I should like to focus the Assembly's attention on the question of membership. Я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на вопрос о членстве.
In this process, the special situation and needs of small island developing States and the recognition of their environmental vulnerability must receive priority attention. В этом процессе приоритетное внимание необходимо уделять особому положению и потребностям малых островных развивающихся государств и признанию их экологической уязвимости.
Careful attention should be given to the functioning of the Security Council. Следует уделить должное внимание функционированию Совета Безопасности.
At the same time, noticeable attention is being paid to the study of development topics. Одновременно заметное внимание уделяется изучению тем, связанных с развитием.
Secondly, greater attention should be paid to peace-making and preventive diplomacy, thereby reducing the prospects of conflicts, with their attendant costs. Во-вторых, большее внимание следует уделять миротворчеству и превентивной дипломатии, сокращая тем самым вероятность конфликтов и вытекающих отсюда расходов.
The Eritrean authorities are merely seeking to divert attention from their internal troubles and the challenges that face him. Эритрейские власти просто пытаются отвлечь внимание от своих внутренних бед и тех трудных проблем, которые стоят перед ними.