Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
It is also important for attention to be given to the constraints on resource mobilization created by governance structures and institutions. Важно также обратить внимание на ограничения в отношении мобилизации ресурсов, вводимые структурами и органами управления.
A number of them also propose strategies to increase the attention given to the views of children. В ряде планов предлагаются также стратегии, в которых предусматривается уделять повышенное внимание учету мнений детей.
These children require special advocacy, attention and protection. Этим детям необходимо уделять особое внимание и защиту.
Another area that needs attention is that of exports of agricultural products. Еще одной областью, которой необходимо уделить внимание, является экспорт сельскохозяйственной продукции.
Issues on which an agreement has so far been elusive will most certainly continue to draw the attention of delegations. Те вопросы, договоренность по которым пока не достигнута, наверняка будут и впредь привлекать к себе внимание делегаций.
The vulnerability of oceans and their resources has mobilized unprecedented attention from citizens, communities, international organizations, academics and civil society. Проблема уязвимости океанов и их ресурсов привлекла беспрецедентное внимание граждан, общин, международных организаций, научных кругов и гражданского общества.
In closing, let me draw the Assembly's attention to an issue to which we attach the greatest importance. В заключение позвольте мне привлечь внимание Ассамблеи к вопросу, которому мы придаем самую большую важность.
Priority attention must also be paid to the preparation of the forthcoming 2007 elections. Первостепенное внимание необходимо также уделить подготовке к предстоящим в 2007 году выборам.
The Middle East was one of the hotbeds of tension on which Mr. Kofi Annan focused his attention. Ближний Восток был одним из очагов напряженности, на которых г-н Кофи Аннан сосредоточивал свое внимание.
The Programme aroused great hopes that the particular problems of LDCs would at last received the attention they deserved. Эта Программа вселила большие надежды на то, что особым проблемам НРС будет, наконец, уделено то внимание, которого они заслуживают.
I would like to draw the attention of the Assembly to a correction to paragraph 3 of that report. Я хотела бы привлечь внимание Ассамблеи к исправлению в пункту З этого доклада.
I would also like to briefly bring to the attention of members the following points. Я хотел бы также вкратце обратить внимание делегатов на следующие моменты.
We now wish to bring it to the international community's attention. Сейчас мы хотим привлечь к нему внимание международного сообщества.
In recent years much attention has been focused on the need to improve the financial accountability of the Territory. В последние годы большое внимание уделялось вопросу о повышении финансовой подотчетности правительства территории.
He wished to bring to the Committee's attention the events that had led up to the current situation regarding the potential decolonization of Gibraltar. Оратор хотел бы обратить внимание Комитета на события, которые привели к нынешней ситуации в отношении возможной деколонизации Гибралтара.
He confirmed UNHCR was paying attention to statelessness in the region and expressed appreciation for support provided for voluntary repatriation activities in Afghanistan. Он подтвердил, что УВКБ уделяет внимание проблеме безгражданства в регионе, и выразил признательность за поддержку, которая оказывается мероприятием по добровольной репатриации беженцев в Афганистан.
Several discussants called attention to the moral hazard, whereby countries with prudent debt management practices might be excluded from debt relief initiatives. Несколько участников дискуссии обратили внимание на опасность морального свойства, связанную с тем, что страны, проводящие осмотрительную политику управления долгом, могут быть исключены из сферы действия инициатив по облегчению бремени задолженности.
The importance of increasing the visibility of poor people received considerable attention. Большое внимание было уделено проблеме «заметности» бедняков.
I would also like to call attention to the humanitarian issues that are generally discussed at every session of the General Assembly. Хотел бы также привлечь внимание к гуманитарным вопросам, которые обычно обсуждаются на каждой сессии Генеральной Ассамблеи.
My Government is paying closer attention to renewable sources of energy with the help of India, Taiwan and Indonesia. Мое правительство уделяет пристальное внимание возобновляемым источникам энергии при помощи Индии, Тайваня и Индонезии.
Canada is pleased that next year's session will turn its attention to the issue of marine genetic resources. Канада рада тому, что на сессии будущего года основное внимание будет обращено к вопросу о морских генетических ресурсах.
The draft resolution on sustainable fisheries places great reliance and attention on the role of fisheries management organizations. В проекте резолюции по устойчивому рыболовству ставится большой акцент и уделяется внимание роли рыбохозяйственных организаций.
Their serious concerns must be given special care and attention. Их серьезным проблемам следует уделить особое внимание и заботу.
The protection of internally displaced persons (IDPs) has continued to receive the increased attention of the international community. Международное сообщество продолжало уделять особое внимание защите внутренне перемещенных лиц (ВПЛ).
We should deal with climate change, energy security and dire water or food shortages with equal attention. Столь же пристальное внимание должно уделяться проблемам изменения климата, энергетической безопасности и ужасающей нехватки воды и продовольствия.