It is also important for attention to be given to the constraints on resource mobilization created by governance structures and institutions. |
Важно также обратить внимание на ограничения в отношении мобилизации ресурсов, вводимые структурами и органами управления. |
A number of them also propose strategies to increase the attention given to the views of children. |
В ряде планов предлагаются также стратегии, в которых предусматривается уделять повышенное внимание учету мнений детей. |
These children require special advocacy, attention and protection. |
Этим детям необходимо уделять особое внимание и защиту. |
Another area that needs attention is that of exports of agricultural products. |
Еще одной областью, которой необходимо уделить внимание, является экспорт сельскохозяйственной продукции. |
Issues on which an agreement has so far been elusive will most certainly continue to draw the attention of delegations. |
Те вопросы, договоренность по которым пока не достигнута, наверняка будут и впредь привлекать к себе внимание делегаций. |
The vulnerability of oceans and their resources has mobilized unprecedented attention from citizens, communities, international organizations, academics and civil society. |
Проблема уязвимости океанов и их ресурсов привлекла беспрецедентное внимание граждан, общин, международных организаций, научных кругов и гражданского общества. |
In closing, let me draw the Assembly's attention to an issue to which we attach the greatest importance. |
В заключение позвольте мне привлечь внимание Ассамблеи к вопросу, которому мы придаем самую большую важность. |
Priority attention must also be paid to the preparation of the forthcoming 2007 elections. |
Первостепенное внимание необходимо также уделить подготовке к предстоящим в 2007 году выборам. |
The Middle East was one of the hotbeds of tension on which Mr. Kofi Annan focused his attention. |
Ближний Восток был одним из очагов напряженности, на которых г-н Кофи Аннан сосредоточивал свое внимание. |
The Programme aroused great hopes that the particular problems of LDCs would at last received the attention they deserved. |
Эта Программа вселила большие надежды на то, что особым проблемам НРС будет, наконец, уделено то внимание, которого они заслуживают. |
I would like to draw the attention of the Assembly to a correction to paragraph 3 of that report. |
Я хотела бы привлечь внимание Ассамблеи к исправлению в пункту З этого доклада. |
I would also like to briefly bring to the attention of members the following points. |
Я хотел бы также вкратце обратить внимание делегатов на следующие моменты. |
We now wish to bring it to the international community's attention. |
Сейчас мы хотим привлечь к нему внимание международного сообщества. |
In recent years much attention has been focused on the need to improve the financial accountability of the Territory. |
В последние годы большое внимание уделялось вопросу о повышении финансовой подотчетности правительства территории. |
He wished to bring to the Committee's attention the events that had led up to the current situation regarding the potential decolonization of Gibraltar. |
Оратор хотел бы обратить внимание Комитета на события, которые привели к нынешней ситуации в отношении возможной деколонизации Гибралтара. |
He confirmed UNHCR was paying attention to statelessness in the region and expressed appreciation for support provided for voluntary repatriation activities in Afghanistan. |
Он подтвердил, что УВКБ уделяет внимание проблеме безгражданства в регионе, и выразил признательность за поддержку, которая оказывается мероприятием по добровольной репатриации беженцев в Афганистан. |
Several discussants called attention to the moral hazard, whereby countries with prudent debt management practices might be excluded from debt relief initiatives. |
Несколько участников дискуссии обратили внимание на опасность морального свойства, связанную с тем, что страны, проводящие осмотрительную политику управления долгом, могут быть исключены из сферы действия инициатив по облегчению бремени задолженности. |
The importance of increasing the visibility of poor people received considerable attention. |
Большое внимание было уделено проблеме «заметности» бедняков. |
I would also like to call attention to the humanitarian issues that are generally discussed at every session of the General Assembly. |
Хотел бы также привлечь внимание к гуманитарным вопросам, которые обычно обсуждаются на каждой сессии Генеральной Ассамблеи. |
My Government is paying closer attention to renewable sources of energy with the help of India, Taiwan and Indonesia. |
Мое правительство уделяет пристальное внимание возобновляемым источникам энергии при помощи Индии, Тайваня и Индонезии. |
Canada is pleased that next year's session will turn its attention to the issue of marine genetic resources. |
Канада рада тому, что на сессии будущего года основное внимание будет обращено к вопросу о морских генетических ресурсах. |
The draft resolution on sustainable fisheries places great reliance and attention on the role of fisheries management organizations. |
В проекте резолюции по устойчивому рыболовству ставится большой акцент и уделяется внимание роли рыбохозяйственных организаций. |
Their serious concerns must be given special care and attention. |
Их серьезным проблемам следует уделить особое внимание и заботу. |
The protection of internally displaced persons (IDPs) has continued to receive the increased attention of the international community. |
Международное сообщество продолжало уделять особое внимание защите внутренне перемещенных лиц (ВПЛ). |
We should deal with climate change, energy security and dire water or food shortages with equal attention. |
Столь же пристальное внимание должно уделяться проблемам изменения климата, энергетической безопасности и ужасающей нехватки воды и продовольствия. |