| The role of the courts in interpreting and applying domestic legislation and international standards on issues relating to indigenous people required sustained attention. | Следует постоянно уделять внимание роли судов в деле толкования и применения внутреннего законодательства и международных норм, касающихся коренных народов. |
| Migration also drew further international attention to indigenous issues and increased knowledge of and interest in indigenous peoples. | Кроме того, миграция привлекла повышенное внимание со стороны международного сообщества к проблемам коренного населения, а также обеспечила более высокую степень информированности о коренных народностях и интерес к ним. |
| Equal weight and attention should be given to international covenants and other international human rights instruments. | Международным пактам и другим международным инструментам в области прав человека должно придаваться равное значение и уделяться равное внимание. |
| Political attention to family violence coincided with civil initiatives covered by the media and the beginning of a broad social debate. | Внимание, проявленное к проблеме насилия в семье на политическом уровне, совпало по времени с гражданскими инициативами, активно освещавшимися СМИ, и началом широкой дискуссии в обществе. |
| Considerable attention is also being given to developing microcredit, where women have been particularly prominent. | Большое внимание уделяется также развитию микрокредитования, где особенно проявили себя женщины. |
| Maritime transport was a sensitive subject, and the Commission should give due attention to the legitimate concerns of States. | Морской транспорт - тема весьма непростая, и Комиссии следует уделить должное внимание законным интересам государств. |
| The imposition of municipal taxes on diplomatic missions was one such issue to which the host country was giving due attention. | Обложение дипломатических представительств муниципальными налогами является одной из таких проблем, которой страна пребывания уделяет должное внимание. |
| He welcomed proposals aimed at making the Security Council more representative, legitimate and effective and hoped that they would receive the attention they deserved. | Он приветствует предложения, направленные на то, чтобы сделать Совет Безопасности более представительным, легитимным и эффективным, и надеется, что они получат то внимание, которого заслуживают. |
| I once again draw the attention of members to the time factor. | Я еще раз хотел бы привлечь внимание делегаций к фактору времени. |
| Finally, our delegation wishes to call attention to an important development with potential implications for the future of this body. | И наконец, наша делегация хотела бы привлечь внимание к важному событию, которое чревато потенциальными последствиями для будущего этого органа. |
| In this respect, the hope was expressed that the Commission would pay equal attention to developed and developing countries. | В этом отношении выражалась надежда, что Комиссия будет уделять равное внимание как развитым, так и развивающимся странам. |
| In this regard, attention may be drawn to a case decided by the Constitutional Court of South Africa. | В этом отношении можно обратить внимание на дело, решенное Конституционным судом Южной Африки. |
| However, attention has been drawn to an inconsistency in the relevant practice is this regard. | Однако внимание в этой связи обращается на тот факт, что относящаяся к правилам высылки практика отличается противоречивостью. |
| The Jamaican delegation might therefore give some attention to efforts to have at least part of the debt forgiven. | Поэтому делегация Ямайки могла бы уделить некоторое внимание усилиям, направленным на прощение хотя бы части долга. |
| The issue should be given sustained attention, as the promotion of safe motherhood was important for the implementation of article 10 of the Convention. | Данному вопросу должно уделяться постоянное внимание, поскольку поощрение безопасного материнства имеет большое значение для осуществления статьи 10 Конвенции. |
| Due attention is being given to basic technical vocational education and training for girls. | Должное внимание уделяется начальному профессионально-техническому образованию и обучению (ПТОО) девушек. |
| More attention has been attached to propagating and disseminating the Land Law. | Большее внимание уделялось пропаганде и распространению закона о земле. |
| The Flemish government will be paying careful attention to Travellers and Gypsies and particularly to school attendance by their children. | Правительство Фландрии будет уделять особое внимание к неоседлым лицам и цыганам, и в частности школьной посещаемости их детей. |
| There is therefore a risk, the consequences of which maybe disproportionate, that this negative aspect will be the focus of attention. | Уделение внимание лишь этому негативному аспекту таит в себе опасность, которая в некоторых случаях может иметь непредсказуемые последствия. |
| Equipped with modern medical technologies, the sector pays primary attention to preventive care. | Оснащенный современным медицинским оборудованием, этот сектор главное внимание уделяет профилактике. |
| The State has also devoted its attention to technical education as a prerequisite for coping with modern developments. | Государство также уделяет внимание техническому образованию как необходимому условию освоения современных технологий. |
| Violence against women has become a serious focus of attention in legislation and policy. | В законодательстве и политике насилию в отношении женщин стало уделяться серьезное внимание. |
| He hoped the General Assembly would take note of the conclusions and refer them to the attention of States. | Он надеется, что Генеральная Ассамблея примет во внимание эти выводы и доведет их до сведения государств. |
| She welcomed the Committee's continued attention to enhancing its working methods in chambers. | Оратор положительно оценивает то, что Комитет продолжает уделять большое внимание вопросам совершенствования методов работы в раздельных Камерах. |
| Future studies on road use will therefore give specific attention to this group. | Поэтому в будущих исследованиях об использовании дорог будет уделено внимание конкретно этой группе. |