We can create a crisis, get his attention. |
Мы можем устроить кризис, привлечь его внимание. |
Obviously, we have some outside attention because of Professor Keating's arrest... |
Разумеется, к нам повышено внимание со стороны в связи с арестом профессора Китинг... |
You can represent the command staff without drawing too much attention. |
Вы можете представлять командование, не слишком привлекая внимание. |
You've turned your attention back toward Earth distracted yourself with this. |
Ты обратил свое внимание обратно на Землю отвлек себя этим. |
We don't want too many signals attracting attention. |
Много сигналов могут привлечь к нам внимание. |
Once it's done, I imagine he'll turn his attention to you. |
Как только он закончит, я подозреваю, он обратит все свое внимание на вас. |
Nothing until we get their attention. |
Ничего пока не привлечем их внимание. |
We feel it is only a matter of time before they turn their attention to our civilizations. |
Нам кажется, это только вопрос времени, когда они обратят свое внимание на наши цивилизации. |
Not to call attention to the transport of an exiled noble. |
Чтобы не привлекать внимание, перевозя беглого дворянина. |
Unwelcome attention was being paid to the fugitives so you sent them to Mira on purpose. |
Нежелательное внимание уделяется беглецам, вот вы и послали их на Майру. |
The beating he ended up taking attracted attention, so the shooter decided to... ditch his stuff. |
Их борьба в итоге привлекла внимание, и стрелявший решил избавиться от своего реквизита. |
Notice the stitching and fine attention to detail. |
А какое тонкое шитьё и внимание к деталям... |
Also in this connection, attention is drawn to the proposal in paragraph 195 below. |
Также в этой связи внимание обращается на предложение, излагаемое в пункте 195 ниже. |
The Chairman of the Panel draws attention to a number of undesirable features of independent audits of extrabudgetary funds. |
З. Председатель Группы обращает внимание на ряд нежелательных аспектов независимых аудиторских проверок использования внебюджетных средств. |
In this interim report, the Special Rapporteur does not address all the allegations which have been brought to his attention. |
В настоящем промежуточном докладе Специальный докладчик рассматривает не все утверждения о нарушениях, на которые обращали его внимание. |
Alongside the provision of material assistance, attention was to be devoted to the protection of the displaced population. |
Наряду с оказанием материальной помощи внимание уделялось вопросам защиты перемещенных лиц. |
In this context, attention will also be given to the improvement of the administration of juvenile justice. |
В этой связи внимание будет уделяться также совершенствованию отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The attention the community of nations is paying Tajikistan is understandable. |
Внимание сообщества наций к Таджикистану понятно. |
Our State is paying great attention to the experience of the countries of the Asia-Pacific region. |
Наше государство уделяет огромное внимание опыту стран азиатско-тихоокеанского региона. |
Increased attention continued to be given to mitigating the negative effects of structural adjustment on the very poor. |
Повышенное внимание по-прежнему уделялось смягчению негативных последствий структурной перестройки для самых бедных слоев населения. |
Priority attention should be given to activities in favour of LDCs that are facing the threat of desertification. |
Первоочередное внимание следует уделять мероприятиям в пользу тех НРС, над которыми нависла угроза опустынивания. |
At the same time, the Council was able to focus its attention on a smaller number of issues on which it engaged in productive discussions. |
В то же время Совет смог сосредоточить внимание на меньшем количестве вопросов, по которым состоялись продуктивные обсуждения. |
Further, the ability of the programme to deliver training activities, which have received considerable attention from the Commission, should also increase. |
Кроме того, это позволит расширить возможности Программы по осуществлению учебных мероприятий, которым Комиссия уделяет значительное внимание. |
The Special Representative again calls attention to and reiterates the other recommendations on prisons contained in his first report. |
Специальный представитель вновь обращает внимание на другие рекомендации по вопросу о тюрьмах, содержащиеся в его первом докладе, и подтверждает их. |
He calls attention to a number of relevant suggestions in his first report which remain unimplemented. |
Он обращает внимание на ряд соответствующих предложений в его первом докладе, которые по-прежнему не реализованы на практике. |