| We can create a crisis, get his attention. | Мы можем устроить кризис, привлечь его внимание. | 
| Obviously, we have some outside attention because of Professor Keating's arrest... | Разумеется, к нам повышено внимание со стороны в связи с арестом профессора Китинг... | 
| You can represent the command staff without drawing too much attention. | Вы можете представлять командование, не слишком привлекая внимание. | 
| You've turned your attention back toward Earth distracted yourself with this. | Ты обратил свое внимание обратно на Землю отвлек себя этим. | 
| We don't want too many signals attracting attention. | Много сигналов могут привлечь к нам внимание. | 
| Once it's done, I imagine he'll turn his attention to you. | Как только он закончит, я подозреваю, он обратит все свое внимание на вас. | 
| Nothing until we get their attention. | Ничего пока не привлечем их внимание. | 
| We feel it is only a matter of time before they turn their attention to our civilizations. | Нам кажется, это только вопрос времени, когда они обратят свое внимание на наши цивилизации. | 
| Not to call attention to the transport of an exiled noble. | Чтобы не привлекать внимание, перевозя беглого дворянина. | 
| Unwelcome attention was being paid to the fugitives so you sent them to Mira on purpose. | Нежелательное внимание уделяется беглецам, вот вы и послали их на Майру. | 
| The beating he ended up taking attracted attention, so the shooter decided to... ditch his stuff. | Их борьба в итоге привлекла внимание, и стрелявший решил избавиться от своего реквизита. | 
| Notice the stitching and fine attention to detail. | А какое тонкое шитьё и внимание к деталям... | 
| Also in this connection, attention is drawn to the proposal in paragraph 195 below. | Также в этой связи внимание обращается на предложение, излагаемое в пункте 195 ниже. | 
| The Chairman of the Panel draws attention to a number of undesirable features of independent audits of extrabudgetary funds. | З. Председатель Группы обращает внимание на ряд нежелательных аспектов независимых аудиторских проверок использования внебюджетных средств. | 
| In this interim report, the Special Rapporteur does not address all the allegations which have been brought to his attention. | В настоящем промежуточном докладе Специальный докладчик рассматривает не все утверждения о нарушениях, на которые обращали его внимание. | 
| Alongside the provision of material assistance, attention was to be devoted to the protection of the displaced population. | Наряду с оказанием материальной помощи внимание уделялось вопросам защиты перемещенных лиц. | 
| In this context, attention will also be given to the improvement of the administration of juvenile justice. | В этой связи внимание будет уделяться также совершенствованию отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. | 
| The attention the community of nations is paying Tajikistan is understandable. | Внимание сообщества наций к Таджикистану понятно. | 
| Our State is paying great attention to the experience of the countries of the Asia-Pacific region. | Наше государство уделяет огромное внимание опыту стран азиатско-тихоокеанского региона. | 
| Increased attention continued to be given to mitigating the negative effects of structural adjustment on the very poor. | Повышенное внимание по-прежнему уделялось смягчению негативных последствий структурной перестройки для самых бедных слоев населения. | 
| Priority attention should be given to activities in favour of LDCs that are facing the threat of desertification. | Первоочередное внимание следует уделять мероприятиям в пользу тех НРС, над которыми нависла угроза опустынивания. | 
| At the same time, the Council was able to focus its attention on a smaller number of issues on which it engaged in productive discussions. | В то же время Совет смог сосредоточить внимание на меньшем количестве вопросов, по которым состоялись продуктивные обсуждения. | 
| Further, the ability of the programme to deliver training activities, which have received considerable attention from the Commission, should also increase. | Кроме того, это позволит расширить возможности Программы по осуществлению учебных мероприятий, которым Комиссия уделяет значительное внимание. | 
| The Special Representative again calls attention to and reiterates the other recommendations on prisons contained in his first report. | Специальный представитель вновь обращает внимание на другие рекомендации по вопросу о тюрьмах, содержащиеся в его первом докладе, и подтверждает их. | 
| He calls attention to a number of relevant suggestions in his first report which remain unimplemented. | Он обращает внимание на ряд соответствующих предложений в его первом докладе, которые по-прежнему не реализованы на практике. |