Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
The United Nations and partners are focusing their attention on vulnerable groups, such as returning populations and those in volatile areas. Организация Объединенных Наций и партнеры концентрируют свое внимание на уязвимых группах, таких, как возвращающиеся группы населения и население районов со взрывоопасной обстановкой.
I have to draw your attention to one additional alarming development. Я должен обратить Ваше внимание на еще одно тревожное событие.
The attention of the competent authorities will be directed to addressing this matter. Внимание компетентных властей будет обращено на необходимость рассмотрения этого вопроса.
Full implementation of these recommendations is impacted by human resource constraints; however, due attention is being paid wherever possible. Осуще-ствление этих рекомендаций в полном объеме затруднено из-за ограниченности людских ресурсов; однако этим вопросам по воз-можности уделяется должное внимание.
Spain believes that an ad hoc body should be established to give due attention to this issue. Испания считает разумной идею создания специального органа, который уделял бы этой теме должное внимание.
Draws attention to the potential implications for international peace and security of withdrawal from the NPT. Обращает внимание на возможные последствия выхода из Договора для международного мира и безопасности.
The Committee requests the Secretary-General to give the issue of accountability priority attention in the elaboration and implementation of reform measures. Комитет просит Генерального секретаря в ходе разработки и осуществления мер по реформе уделять вопросу подотчетности первостепенное внимание.
The Advisory Committee devoted considerable attention to quick-impact projects in its consideration of the current round of peacekeeping budgets. При рассмотрении нынешних бюджетов миротворческих операций Консультативный комитет уделил значительное внимание проектам с быстрой отдачей.
This attention serves to reduce the risk that those fragile countries will slip back into armed violence. Такое внимание позволяет снизить риск сползания этих стран с нестабильной обстановкой вновь в пучину вооруженного насилия.
The Office agrees with this recommendation and will give proper attention to the matter in planning the implementation of the external review recommendations. Управление согласно с этой рекомендацией и уделит надлежащее внимание этому вопросу при планировании осуществления рекомендаций, вынесенных по результатам внешнего обзора.
Much attention is being paid to strengthening international ties and integrating the women's movement of the Republic into the international movement. Большое внимание уделяется укреплению международных связей и интеграции женского движения республики в международное движение.
Finally, focused attention to address the needs of particularly vulnerable populations is a prerequisite to turning the tide of the epidemic. Наконец, сфокусированное внимание при рассмотрении потребностей особо уязвимых групп населения является предварительным условием обращения вспять этой эпидемии.
It is most unfortunate that sometimes our attention, focus and resources are diverted by emerging disasters. Мы испытываем огромное сожаление в связи с тем, что порой наше внимание, целенаправленные усилия и ресурсы отвлекаются на новые возникающие бедствия.
It should continue to deserve priority attention. Ей необходимо и впредь уделять приоритетное внимание.
We hope that this will be given adequate attention by the United Nations. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций уделит должное внимание этой ситуации.
The management of plutonium and highly enriched uranium should receive greater attention and be handled with more transparency. Следует уделять самое пристальное внимание обращению с плутонием и высокообогащенным ураном, утилизация которых должна стать более транспарентной.
While much attention has been shown to long-range nuclear systems, non-strategic nuclear forces represent no less of a danger. Хотя большое внимание уделяется ядерным системам большой дальности, нестратегические ядерные силы представляют собой не меньшую опасность.
We recommend attention be given to the existing mandates on coherence. Мы рекомендуем обратить внимание на существующие мандаты на согласование.
I call on the Assembly to pay more attention to that particular aspect. Я призываю Ассамблею уделять более пристальное внимание этому конкретному аспекту.
He welcomed the fact that attention was being paid to the work of other relevant organizations in the preparation of the draft Guide. Он приветствует тот факт, что надлежащее внимание уделяется работе других соответствующих организаций в ходе подготовки проекта Руководства.
The attention of police personnel is constantly drawn to violations of human rights and freedoms. Внимание сотрудников полиции постоянно обращается на проблему посягательств на права и свободы человеческой личности.
In the context of inspections made at psychiatric hospitals, the Parliamentary Ombudsman has also paid attention to the treatment of foreign patients. При посещении психиатрических лечебниц парламентский Уполномоченный по правам человека обратил также внимание на обращение с иностранными пациентами.
These days our attention is also focused on the threat of terrorism to our societies, institutions, ways of life and peace of mind. В эти дни наше внимание также поглощает угроза нашим обществам, институтам, образу жизни и душевному спокойствию со стороны терроризма.
Specific attention will be paid to the differentiated roles, rights and needs of women and men. Особое внимание будет уделяться дифференциации функций, прав и потребностей женщин и мужчин.
The Ministry of Health of the Republic of Azerbaijan pays great attention to provision of refugees and IDPs with medical services. Министерство здравоохранения Азербайджанской Республики уделяет большое внимание оказанию медицинских услуг беженцам и внутренне перемещенным лицам.