The United Nations and partners are focusing their attention on vulnerable groups, such as returning populations and those in volatile areas. |
Организация Объединенных Наций и партнеры концентрируют свое внимание на уязвимых группах, таких, как возвращающиеся группы населения и население районов со взрывоопасной обстановкой. |
I have to draw your attention to one additional alarming development. |
Я должен обратить Ваше внимание на еще одно тревожное событие. |
The attention of the competent authorities will be directed to addressing this matter. |
Внимание компетентных властей будет обращено на необходимость рассмотрения этого вопроса. |
Full implementation of these recommendations is impacted by human resource constraints; however, due attention is being paid wherever possible. |
Осуще-ствление этих рекомендаций в полном объеме затруднено из-за ограниченности людских ресурсов; однако этим вопросам по воз-можности уделяется должное внимание. |
Spain believes that an ad hoc body should be established to give due attention to this issue. |
Испания считает разумной идею создания специального органа, который уделял бы этой теме должное внимание. |
Draws attention to the potential implications for international peace and security of withdrawal from the NPT. |
Обращает внимание на возможные последствия выхода из Договора для международного мира и безопасности. |
The Committee requests the Secretary-General to give the issue of accountability priority attention in the elaboration and implementation of reform measures. |
Комитет просит Генерального секретаря в ходе разработки и осуществления мер по реформе уделять вопросу подотчетности первостепенное внимание. |
The Advisory Committee devoted considerable attention to quick-impact projects in its consideration of the current round of peacekeeping budgets. |
При рассмотрении нынешних бюджетов миротворческих операций Консультативный комитет уделил значительное внимание проектам с быстрой отдачей. |
This attention serves to reduce the risk that those fragile countries will slip back into armed violence. |
Такое внимание позволяет снизить риск сползания этих стран с нестабильной обстановкой вновь в пучину вооруженного насилия. |
The Office agrees with this recommendation and will give proper attention to the matter in planning the implementation of the external review recommendations. |
Управление согласно с этой рекомендацией и уделит надлежащее внимание этому вопросу при планировании осуществления рекомендаций, вынесенных по результатам внешнего обзора. |
Much attention is being paid to strengthening international ties and integrating the women's movement of the Republic into the international movement. |
Большое внимание уделяется укреплению международных связей и интеграции женского движения республики в международное движение. |
Finally, focused attention to address the needs of particularly vulnerable populations is a prerequisite to turning the tide of the epidemic. |
Наконец, сфокусированное внимание при рассмотрении потребностей особо уязвимых групп населения является предварительным условием обращения вспять этой эпидемии. |
It is most unfortunate that sometimes our attention, focus and resources are diverted by emerging disasters. |
Мы испытываем огромное сожаление в связи с тем, что порой наше внимание, целенаправленные усилия и ресурсы отвлекаются на новые возникающие бедствия. |
It should continue to deserve priority attention. |
Ей необходимо и впредь уделять приоритетное внимание. |
We hope that this will be given adequate attention by the United Nations. |
Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций уделит должное внимание этой ситуации. |
The management of plutonium and highly enriched uranium should receive greater attention and be handled with more transparency. |
Следует уделять самое пристальное внимание обращению с плутонием и высокообогащенным ураном, утилизация которых должна стать более транспарентной. |
While much attention has been shown to long-range nuclear systems, non-strategic nuclear forces represent no less of a danger. |
Хотя большое внимание уделяется ядерным системам большой дальности, нестратегические ядерные силы представляют собой не меньшую опасность. |
We recommend attention be given to the existing mandates on coherence. |
Мы рекомендуем обратить внимание на существующие мандаты на согласование. |
I call on the Assembly to pay more attention to that particular aspect. |
Я призываю Ассамблею уделять более пристальное внимание этому конкретному аспекту. |
He welcomed the fact that attention was being paid to the work of other relevant organizations in the preparation of the draft Guide. |
Он приветствует тот факт, что надлежащее внимание уделяется работе других соответствующих организаций в ходе подготовки проекта Руководства. |
The attention of police personnel is constantly drawn to violations of human rights and freedoms. |
Внимание сотрудников полиции постоянно обращается на проблему посягательств на права и свободы человеческой личности. |
In the context of inspections made at psychiatric hospitals, the Parliamentary Ombudsman has also paid attention to the treatment of foreign patients. |
При посещении психиатрических лечебниц парламентский Уполномоченный по правам человека обратил также внимание на обращение с иностранными пациентами. |
These days our attention is also focused on the threat of terrorism to our societies, institutions, ways of life and peace of mind. |
В эти дни наше внимание также поглощает угроза нашим обществам, институтам, образу жизни и душевному спокойствию со стороны терроризма. |
Specific attention will be paid to the differentiated roles, rights and needs of women and men. |
Особое внимание будет уделяться дифференциации функций, прав и потребностей женщин и мужчин. |
The Ministry of Health of the Republic of Azerbaijan pays great attention to provision of refugees and IDPs with medical services. |
Министерство здравоохранения Азербайджанской Республики уделяет большое внимание оказанию медицинских услуг беженцам и внутренне перемещенным лицам. |