Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
Since 2000, the Economic and Social Council has paid specific attention to the situation of women and girls in Afghanistan. С 2000 года Экономический и Социальный Совет уделяет особое внимание положению женщин и девочек в Афганистане.
Some countries also paid attention to the elimination of female child labour. Ряд стран уделяли также внимание искоренению труда девочек.
Norway and Viet Nam noted that measures to increase the awareness of men's role in spreading HIV/AIDS had not received sufficient attention. Вьетнам и Норвегия отмечают недостаточное внимание к мерам, направленным на разъяснение роли мужчин в распространении ВИЧ/СПИДа.
In other countries specific attention was given to gender perspectives in individual MDGs. В других странах особое внимание уделялось гендерным аспектам отдельно взятых ЦРДТ.
In monitoring progress, it is important to focus attention on key indicators that can be compared. При мониторинге прогресса необходимо сосредоточить внимание на основных показателях, которые поддаются сопоставлению.
The issue of internal migration is attracting greater attention. Большее внимание привлекают к себе вопросы внутренней миграции.
It was recommended furthermore to give more attention to a multilingual or at least a bilingual approach. Кроме того, было рекомендовано уделять больше внимание применению многоязычного или, по крайней мере, двуязычного подхода.
In 1996, the Singapore Ministerial Declaration focused the attention of the international community on granting special trade preferences for the least developed countries. В 1996 году в Сингапурской декларации министров внимание международного сообщества было привлечено к необходимости предоставления наименее развитым странам специальных торговых преференций.
Over the past decade, attention to gender perspectives in the main committees of the General Assembly has increased, particularly in the Third Committee. В прошедшем десятилетии в главных комитетах Генеральной Ассамблеи, прежде всего в Третьем комитете, гендерным аспектам стало уделяться повышенное внимание.
Some integrated gender perspectives and also targeted certain groups of women for specific attention. Некоторые правительства включили в эти документы гендерные аспекты, а также обратили особое внимание на определенные группы в составе женского населения.
The Chairman presented the draft decision, drawing attention to part of the text where alternative options remained in square brackets. Председатель представил проект решения, обратив при этом внимание на часть текста, в которой альтернативные варианты были сохранены в квадратных скобках.
The Nairobi Conference focused attention on the gains that had been made during five years since the Convention's entry into force. Найробийская конференция сконцентрировала внимание на тех выгодах, каких мы добились за пять лет со вступления в силу Конвенции.
First of all, we will have to give sufficient attention to efforts to universalize the Convention. Во-первых, нам надо будет уделить достаточное внимание усилиям по универсализации Конвенции.
Before concluding, I would like to draw your attention to the DPRK issue. Прежде чем завершить, я бы хотел привлечь ваше внимание к проблеме КНДР.
We also note with appreciation the attention paid to the Russian-Chinese initiative at international conferences and seminars. Мы также с благодарностью отмечаем внимание к российско-китайской инициативе, проявленное в ходе международных конференций и семинаров.
In addition, Ambassador Heinsberg has often brought to our attention new aspects of substantive issues that have enriched and updated our discussions. Вдобавок посол Хайнсберг часто привлекал наше внимание и к новым аспектам предметных проблем, которые обогащали и актуализировали наши дискуссии.
The Republic is devoting attention to the influence of globalization on gender equality. В стране уделяется внимание вопросам влияния глобализации на обеспечение гендерного равенства.
The functioning and efficacy of these courts had engaged the attention of the Parliamentary Committee on Empowerment of Women. Функционирование и эффективность этих судов привлекли внимание парламентского Комитета по расширению прав и возможностей женщин.
Particular difficulties regarding nomadic peoples were brought to the attention of the Working Group. Внимание Рабочей группы было обращено на особые трудности, с которыми сталкиваются кочевые народы.
She identified several areas to which further attention needed to be given by the guidelines, such as protection of languages and discrimination measures. В качестве примера она привела несколько областей, которым следует уделить дополнительное внимание в рамках руководящих положений, таких, как охрана языков и дискриминационные меры.
Fairness and accuracy require paying careful and equal attention to legal, cultural and social variations between societies. Руководствуясь соображениями справедливости и точности, необходимо уделять пристальное и одинаковое внимание правовым, культурным и социальным различиям, существующим между обществами.
Governments continued to pay increasing attention to the monitoring of illicit crop cultivation. Правительства по-прежнему уделяли большое внимание мониторингу незаконного культивирования наркотикосодержащих культур.
Recent work on review of protocols and assessment of substances for possible addition to protocols has attracted attention from NGOs and industry. Проводящаяся в последнее время работа по обзору протоколов и оценке веществ для возможного включения в протоколы привлекла внимание НПО и промышленности.
Delegations said they would seek to ensure that reproductive health and rights were given due attention in the 2005 Millennium Declaration review. Делегации указали, что они будут добиваться обеспечения того, чтобы репродуктивному здоровью и правам было уделено должное внимание в ходе обзора Декларации тысячелетия в 2005 году.
That attention be given to the education of all children and youth. Уделять внимание образованию всех детей и молодежи.