Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
Delegations called attention to the areas in need of improvement, such as the strengthening of knowledge management systems. Делегации привлекли внимание к областям, требующим улучшения, таким как укрепление систем управления знаниями.
MINUSMA continues to bring individual cases or patterns of concern to the attention of the parties and to recommend remedial actions. МИНУСМА продолжает привлекать внимание сторон к вызывающим обеспокоенность отдельным случаям или тенденциям, а также готовить рекомендации в отношении мер по исправлению ситуации.
The note also devotes attention to the role played by South - South cooperation in providing innovative forms of development assistance. В записке уделяется также внимание роли сотрудничества между странами Юга в генерировании инновационных форм помощи в целях развития.
The old doctor gave individual attention to each patient. Старый врач уделял каждому пациенту индивидуальное внимание.
The policeman called attention to the problem of pickpockets. Полицейский привлёк внимание к проблеме карманных краж.
To date, the scheme had attracted increasing attention from the industrial community and the involvement of local communities. Этот план уже привлек к себе пристальное внимание со стороны промышленного сообщества, а к его осуществлению подключаются местные общины.
Further attention should be paid in the programme of work to emerging and pressing needs, including the need to combat desertification. В программе работы следует и далее уделять внимание возникающим и безотлагательным проблемам, в том числе необходимости борьбы с опустыниванием.
The widespread recycling and dismantling of e-waste under primitive conditions in China has received increasing attention. Все большее внимание уделяется широкомасштабной утилизации и демонтажу электронных отходов, которые проводятся в примитивных условиях в Китае.
Access to finance by disadvantaged individuals is given increasing attention. Все большее внимание уделяется доступу к финансированию малообеспеченных граждан.
The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone. Проект был успешным в том смысле, что он привлек всеобщее внимание.
Much attention was paid to the safety of the passengers. Большое внимание было уделено безопасности пассажиров.
A sudden noise abstracted their attention from the game. Внезапный шум отвлёк их внимание от игры.
He was so interested that he gave it his attention. Ему было так интересно, что он уделил этому свое внимание.
He always pays attention to his children's behavior. Он всегда обращает внимание на поведение его детей.
I am writing to draw your attention to a violent escalation in our region. Обращаюсь к Вам, чтобы обратить Ваше внимание на эскалацию насилия в нашем регионе.
However, the first complainant has not established that he played in this organization a role likely to attract the attention of the authorities. Однако первый заявитель не доказал того, что он играл в этой организации какую-либо роль, способную привлечь внимание властей.
7.4 The Committee notes that the State party has drawn its attention to perceived factual inconsistencies in the first complainant's account. 7.4 Комитет отмечает, что государство-участник привлекло внимание к предполагаемым фактическим несоответствиям в заявлениях первого заявителя.
The Organization continues to devote attention to addressing further its "duty of care" for locally recruited personnel. Организация продолжает уделять внимание дальнейшему выполнению своей «обязанности заботиться» о персонале, набираемом на местной основе.
The Board draws attention to those disclosures. Комиссия обращает внимание на эту информацию.
In order to foster social change, the label needs to be eye-catching and attract attention. Для стимулирования изменения поведения общества маркировка должна бросаться в глаза и привлекать внимание.
It also hoped that UNIDO would pay due attention to cross-cutting objectives such as the empowerment of women in development. Она также выражает надежду, что ЮНИДО уделит должное внимание междисциплинарным целям, таким как расширение прав и возможностей жен-щин в процессе развития.
In order to set the record straight, I would like to bring the following to your kind attention. С целью внести ясность я бы хотел привлечь Ваше внимание к следующему.
At the same time, it drew the Committee's attention to the financial difficulties it would face in implementing that recommendation. При этом он обратил внимание Комитета на финансовые сложности, с которыми сталкивается Сообщество в процессе выполнения этой рекомендации.
Consequently, programmes for long-term resilience building needed to be given due attention and financial support. Таким образом, необходимо уделять должное внимание программам по обеспечению долгосрочной жизнестойкости и обеспечивать их финансовую поддержку.
It also welcomes the renewed attention given to addressing the issue of persistently high vacancy rates at ECA. Он также приветствует то повышенное внимание, которое уделяется решению проблемы неизменно высоких показателей доли вакантных должностей в ЭКА.