| This attracted media attention and increased political leaders' awareness of the issues. | Эти слушания привлекли внимание средств массовой информации и повысили осведомленность политического руководства по данным вопросам. |
| Specific attention will be given to addressing gender-based violence and the role of men and boys in HIV prevention. | Особое внимание будет уделяться борьбе с гендерным насилием и роли мужчин и мальчиков в деятельности по профилактике ВИЧ. |
| Additional management attention is required to enforce compliance with the inventory management policy issued in December 2012. | Руководству надлежит уделять дополнительное внимание улучшению соблюдения положений политики инвентарного учета, опубликованной в декабре 2012 года. |
| Other forms of violence are increasingly attracting the attention of governments. | Все большее внимание правительств обращают на себя и другие формы насилия. |
| General Assembly resolution 66/140 on the girl child called for action in many areas and focused attention on particularly vulnerable girls. | В резолюции 66/140 Генеральной Ассамблеи, посвященной проблемам девочек, прозвучал призыв к принятию мер во многих областях, а основное внимание было уделено девочкам, находящимся в наиболее уязвимом положении. |
| Several of the other activities and results have received increased attention through brochures, which in several cases have been translated into Russian. | Особое внимание было обращено на несколько других видов деятельности и результаты путем выпуска брошюр, которые в ряде случаев были переведены на русский язык. |
| In order to deliver on the educational aspect of the Communications and Education Strategy, attention was paid to organizing capacity-building workshops. | В интересах осуществления образовательного аспекта Стратегии в области коммуникационной и просветительской деятельности соответствующее внимание уделялось организации рабочих совещаний по наращиванию потенциала. |
| Accordingly, the Action Plan focuses significant attention on policy development. | Поэтому в Плане действий значительное внимание уделяется разработке стратегий. |
| Constant attention is paid to identifying adults who involve minors in drinking and other anti-social activities. | Пристальное внимание уделяется выявлению взрослых лиц, вовлекающих несовершеннолетних в пьянство и другие антиобщественные действия. |
| Second, despite increasing efforts, insufficient attention has been focused on preventing the occurrence of violence against women and girls. | Во-вторых, несмотря на активизацию усилий в этой области, недостаточно пристальное внимание уделяется заблаговременной профилактике насилия в отношении женщин и девочек. |
| Countries have given uneven attention across the critical areas of concern, with greater emphasis on some areas than others. | Страны уделяют неравноценное внимание важнейшим проблемным областям, делая на одних акцент больше, чем на других. |
| One group of women that need attention in this regard is the small scale cross border female traders. | Одной из групп женщин, которым требуется внимание в этом отношении, являются женщины, занимающиеся мелкой трансграничной торговлей. |
| The Committee drew the New Zealand Government's attention to the inadequacy of targets and benchmarks to advance women's rights. | Комитет обратил внимание правительства Новой Зеландии на несостоятельность целевых и контрольных показателей в плане обеспечения осуществления прав женщин. |
| Although mega-cities attract attention because of their size and economic significance, the proportion of people living in mega-cities is relatively small. | Хотя мегаполисы привлекают внимание своими размерами и экономической значимостью, доля людей, живущих в таких городах, относительно невелика. |
| The information provided should include attention to lifelong habits of good health and the social value of gender equality. | В рамках предоставления такой информации должно уделяться внимание навыкам охраны здоровья на протяжении всей жизни и социальному значению равенства между мужчинами и женщинами. |
| Thus, considerable attention is devoted to the study of international instruments. | Большое внимание уделяется изучению международных конвенций. |
| Out of various novelties reflected in the draft law, especial attention shall be attached to the adoption of a unified approach with respect to IDPs. | Из других нововведений, закрепленных в законопроекте, особое внимание будет уделяться использованию единого подхода к внутренне перемещенным лицам. |
| In fact, social organizations devote considerable attention to training women in a variety of jobs. | Фактически организации социальной направленности уделяют особое внимание привлечению женщин к различным видам работ и профессиям. |
| Much attention has been paid to the mechanization of cotton harvesting. | Значительное внимание в стране уделяется вопросам механизированного сбора хлопка-сырца. |
| In Zanzibar, maternal and child health has received due attention under the Health Sector Reforms Programme. | На Занзибаре охране здоровья матери и ребенка уделялось должное внимание в рамках Программы реформирования сектора здравоохранения. |
| Women enjoy great attention in political activity. | Женщинам уделяется значительное внимание в политической деятельности. |
| The Commission may then bring the violation of the right in question to the attention of the administration concerned. | В случае необходимости Комиссия может обратить внимание соответствующего государственного ведомства на имевшее место нарушение указанного права. |
| Significant attention is devoted to the protection of ethnic minority rights and civic integration policy in the document. | В документе большое внимание уделено защите прав этнических меньшинств и политике в области гражданской интеграции. |
| Close attention was also paid to the selection and recruitment of police officers and every new recruit to the police force underwent rigorous psychological testing. | Пристальное внимание также уделяется подбору офицеров полиции и комплектованию ими штатов, при этом каждый новобранец, поступающий на службу в полицейские силы, проходит тщательное психологическое тестирование. |
| We thank the Commission on the Status of Women for its attention to these matters. | Хотелось бы выразить признательность Комиссии по положению женщин за то, что она на своей пятьдесят девятой сессии уделила внимание этим вопросам. |