The military occupation of the district of Dubrovnik captured international attention because of the cultural and historical significance of the region and the town. |
Военная оккупация района Дубровника привлекла внимание международного сообщества по причине культурного и исторического значения этого района и самого города. |
These benefits may encourage Governments to pay greater attention to agricultural and rural insurance in the future. |
Эти выгоды могут подтолкнуть правительства к тому, что они будут уделять более пристальное внимание вопросам сельскохозяйственного и сельского страхования в будущем. |
Appropriate attention should be accorded to the process of taking the decisions leading to the imposition of sanctions. |
К тому же следует уделить должное внимание вопросу о принятии решений, которые ведут к введению санкций. |
However, attention is paid in social studies to issues of discrimination. |
Однако при изучении обществоведения уделяется внимание вопросам дискриминации. |
With regard to human rights, attention had thus far been concentrated primarily on the relation between the public authorities and citizens. |
В области прав человека до настоящего времени внимание сосредоточивалось в первую очередь на взаимоотношениях между государственными органами власти и гражданами. |
I should like to draw the attention of members to the revised version of our proposal for the enlargement of the Security Council. |
Я хотел бы обратить внимание на пересмотренный вариант нашего предложения по расширению состава Совета Безопасности. |
Allow me to draw the Assembly's attention to the main points in this action plan. |
Я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на основные аспекты этого плана действий. |
The Conference focused its attention, inter alia, on the issue of anti-personnel land-mines as one of the gravest humanitarian problems. |
Участники Конференции сосредоточили внимание, среди прочего, на вопросе противопехотных мин как на одной из самых серьезных гуманитарных проблем. |
Relatively scant attention was given to essential aspects such as access to safe drinking water, proper sanitation facilities and adequate housing. |
Сравнительно малое внимание уделяется таким важнейшим аспектам, как доступ к безопасной питьевой воде, надлежащим средствам санитарии и пристойному жилью. |
Careful attention, however, should be given to the global dimension of those issues. |
Следует, однако, уделять самое серьезное внимание глобальному аспекту этих вопросов. |
Paramount attention was always given to the interests and needs of the peoples of the Non-Self-Governing Territories. |
При этом первостепенное внимание всегда уделяется интересам и потребностям народов несамоуправляющихся территорий. |
The representative of the United Kingdom had drawn attention to the important role of free and fair elections. |
Представитель Соединенного Королевства обратил внимание на важную роль свободных и справедливых выборов. |
Most media attention, however, was concentrated on only two or three peace-keeping operations. |
Тем не менее зачастую внимание средств массовой информации сосредоточивается исключительно на двух-трех операциях по поддержанию мира. |
Many of his delegation's concerns remained unaddressed, and he hoped that they would receive attention at the resumed session. |
Многие из обеспокоенностей, высказанных его делегацией, остались неучтенными, и он надеется, что им будет уделено внимание на возобновленной сессии. |
Currently the attention of world public opinion is riveted on the negotiations under way here on a comprehensive nuclear test ban. |
В настоящее время внимание мировой общественности приковано к ведущимся здесь переговорам по всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний. |
Today the work of this Committee is the focus of attention in this Conference. |
Сегодня деятельности данного Комитета со стороны настоящей Конференции уделяется первоочередное внимание. |
Moreover, gender is given close attention in all publications and audio-visuals of the Division. |
Кроме того, гендерным вопросам уделяется пристальное внимание во всех публикациях и аудиовизуальных материалах Отдела. |
The Special Rapporteur should also turn her attention to that new development. |
Специальный докладчик также должна обратить свое внимание на это новое явление. |
Representatives of minorities have drawn attention to the following issues. |
Представители меньшинств обратили внимание на следующие вопросы. |
In the light of the United Nations Decade for Human Rights Education, attention should be given to incorporating the Convention in the school curriculum. |
В свете Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций внимание следует уделить инкорпорации Конвенции в учебную программу школ. |
But we have more on which to concentrate our attention. |
Есть еще вещи, на которые мы обязаны обратить более пристальное внимание. |
International attention has continued to focus on East Timor, with important consequences for developments in the Territory. |
Внимание мировой общественности по-прежнему было приковано к Восточному Тимору, что способствовало дальнейшему развитию важных событий в Территории. |
We believe that disarmament and non-proliferation are two sides of the same coin and that they should receive equal emphasis and attention. |
Мы считаем, что разоружение и нераспространение представляют собой две стороны одной медали и что им следует придавать одинаково важное значение и уделять равное внимание. |
The Committee is of the view that further attention and priority should be given to establishing an effective system of coordinating the implementation of the Convention. |
Комитет считает необходимым уделить дополнительное и первостепенное внимание вопросу создания эффективной системы координации действий по осуществлению положений Конвенции. |
Since information had real consequences, attention should be focused on the kind and quality of information that was disseminated. |
Поскольку информация оказывает реальное воздействие, следует сконцентрировать внимание на характере и качестве распространяемой информации. |