Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
The military occupation of the district of Dubrovnik captured international attention because of the cultural and historical significance of the region and the town. Военная оккупация района Дубровника привлекла внимание международного сообщества по причине культурного и исторического значения этого района и самого города.
These benefits may encourage Governments to pay greater attention to agricultural and rural insurance in the future. Эти выгоды могут подтолкнуть правительства к тому, что они будут уделять более пристальное внимание вопросам сельскохозяйственного и сельского страхования в будущем.
Appropriate attention should be accorded to the process of taking the decisions leading to the imposition of sanctions. К тому же следует уделить должное внимание вопросу о принятии решений, которые ведут к введению санкций.
However, attention is paid in social studies to issues of discrimination. Однако при изучении обществоведения уделяется внимание вопросам дискриминации.
With regard to human rights, attention had thus far been concentrated primarily on the relation between the public authorities and citizens. В области прав человека до настоящего времени внимание сосредоточивалось в первую очередь на взаимоотношениях между государственными органами власти и гражданами.
I should like to draw the attention of members to the revised version of our proposal for the enlargement of the Security Council. Я хотел бы обратить внимание на пересмотренный вариант нашего предложения по расширению состава Совета Безопасности.
Allow me to draw the Assembly's attention to the main points in this action plan. Я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на основные аспекты этого плана действий.
The Conference focused its attention, inter alia, on the issue of anti-personnel land-mines as one of the gravest humanitarian problems. Участники Конференции сосредоточили внимание, среди прочего, на вопросе противопехотных мин как на одной из самых серьезных гуманитарных проблем.
Relatively scant attention was given to essential aspects such as access to safe drinking water, proper sanitation facilities and adequate housing. Сравнительно малое внимание уделяется таким важнейшим аспектам, как доступ к безопасной питьевой воде, надлежащим средствам санитарии и пристойному жилью.
Careful attention, however, should be given to the global dimension of those issues. Следует, однако, уделять самое серьезное внимание глобальному аспекту этих вопросов.
Paramount attention was always given to the interests and needs of the peoples of the Non-Self-Governing Territories. При этом первостепенное внимание всегда уделяется интересам и потребностям народов несамоуправляющихся территорий.
The representative of the United Kingdom had drawn attention to the important role of free and fair elections. Представитель Соединенного Королевства обратил внимание на важную роль свободных и справедливых выборов.
Most media attention, however, was concentrated on only two or three peace-keeping operations. Тем не менее зачастую внимание средств массовой информации сосредоточивается исключительно на двух-трех операциях по поддержанию мира.
Many of his delegation's concerns remained unaddressed, and he hoped that they would receive attention at the resumed session. Многие из обеспокоенностей, высказанных его делегацией, остались неучтенными, и он надеется, что им будет уделено внимание на возобновленной сессии.
Currently the attention of world public opinion is riveted on the negotiations under way here on a comprehensive nuclear test ban. В настоящее время внимание мировой общественности приковано к ведущимся здесь переговорам по всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний.
Today the work of this Committee is the focus of attention in this Conference. Сегодня деятельности данного Комитета со стороны настоящей Конференции уделяется первоочередное внимание.
Moreover, gender is given close attention in all publications and audio-visuals of the Division. Кроме того, гендерным вопросам уделяется пристальное внимание во всех публикациях и аудиовизуальных материалах Отдела.
The Special Rapporteur should also turn her attention to that new development. Специальный докладчик также должна обратить свое внимание на это новое явление.
Representatives of minorities have drawn attention to the following issues. Представители меньшинств обратили внимание на следующие вопросы.
In the light of the United Nations Decade for Human Rights Education, attention should be given to incorporating the Convention in the school curriculum. В свете Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций внимание следует уделить инкорпорации Конвенции в учебную программу школ.
But we have more on which to concentrate our attention. Есть еще вещи, на которые мы обязаны обратить более пристальное внимание.
International attention has continued to focus on East Timor, with important consequences for developments in the Territory. Внимание мировой общественности по-прежнему было приковано к Восточному Тимору, что способствовало дальнейшему развитию важных событий в Территории.
We believe that disarmament and non-proliferation are two sides of the same coin and that they should receive equal emphasis and attention. Мы считаем, что разоружение и нераспространение представляют собой две стороны одной медали и что им следует придавать одинаково важное значение и уделять равное внимание.
The Committee is of the view that further attention and priority should be given to establishing an effective system of coordinating the implementation of the Convention. Комитет считает необходимым уделить дополнительное и первостепенное внимание вопросу создания эффективной системы координации действий по осуществлению положений Конвенции.
Since information had real consequences, attention should be focused on the kind and quality of information that was disseminated. Поскольку информация оказывает реальное воздействие, следует сконцентрировать внимание на характере и качестве распространяемой информации.