| Constant change and the appearance of excitement absorb viewers' attention. | Постоянно меняющаяся картинка и возникновение чувства возбуждения поглощает внимание зрителя. | 
| Every patient is special, every patient gets our full attention. | Каждый пациент - особенный, каждый получает наше безраздельное внимание. | 
| Both accepted the division, and, knowing that their future lay within the EU, focused their attention on accession. | Оба приняли разделение, и, зная, что их будущее лежит в пределах ЕС, сосредоточили свое внимание на присоединении к нему. | 
| Fifth, the Paris negotiations are finally beginning to attract global attention from both the public and world leaders. | В-пятых, Парижские переговоры, наконец, начинают привлекать внимание мировой общественности и мировых лидеров. | 
| What is new, and encouraging, is the heightened attention now being given to the problem. | Новым и ободряющим, в настоящее время является повышенное внимание, которое уделяется данной проблеме. | 
| At the same time, Obama cannot allow these long-term issues to divert his attention from crucial short-term issues. | В тоже время Обама не может позволить, чтобы эти долговременные проблемы отвлекали его внимание от критических краткосрочных проблем. | 
| Orbán rarely commands attention outside of his country. | Орбан редко привлекает внимание за пределами своей страны. | 
| Moreover, the ongoing economic crisis and urgent domestic matters will command much of Obama's attention. | Кроме того, основное внимание Обамы сосредоточено на продолжающемся экономическом кризисе и срочных вопросах внутри страны. | 
| The need for renewed attention to Afghanistan could hardly be greater. | Необходимость вновь обратить внимание на Афганистан едва ли может быть важнее. | 
| And I've done things worse than eating metal to get his attention. | И я делала вещи гораздо хуже глотания металлических предметов, чтобы обратить на себя внимание. | 
| No surprise, then, that new attention is being focused on energy supplies. | Неудивительно поэтому, что сейчас все внимание опять обращено на энергоресурсы. | 
| You know, until all of the media attention dies down. | Пока внимание прессы не пойдет на спад. | 
| You have to focus their attention on something because so many things happen. | Это важно сфокусировать их внимание на чем-то, потому что столько всего происходит. | 
| I appreciate your attention today, because to show that you truly care, you listen. | Я очень благодарна вам за внимание, потому что, чтобы показать, что вам действительно интересно, вы слушаете. | 
| But despite the attention paid to these efforts, they remain emphatically extracurricular. | Но несмотря на все внимание, которое привлекают эти попытки, они остаются подчеркнуто внеклассными. | 
| And so I turned my attention to astronomy, to using telescopes. | Поэтому я направила своё внимание в астрономии на использование телескопов. | 
| We've used fear, if you like, to grab people's attention. | Если можно так сказать, мы использовали страх, чтобы привлечь внимание людей. | 
| The Persian patrols on horseback were put along the way, they were completely useless and only attracted attention. | По пути следования были расставлены конные персидские патрули, совершенно бесполезные и только привлекавшие внимание. | 
| I think it's to get attention. | Я думаю, что это чтобы привлечь внимание. | 
| I have to say, something about you really captured my attention tonight. | Должен сказать, что-то в тебе действительно привлекло мое внимание этой ночью. | 
| Right now my attention is on this patient, who's headed for a metabolic collapse. | Прямо сейчас мое внимание на этом пациенте, который находится в метаболическом коллапсе. | 
| Which you would've figured out by now if you paid her any attention. | И ты бы понял это раньше, если бы обращал на нее хоть какое-то внимание. | 
| The UN and others have long drawn attention to global imbalances. | ООН и другие организации долго обращали внимание на глобальные нарушение баланса. | 
| The election of Pope Benedict XVI and the global war on terror have brought unprecedented attention to the role of religion in our world. | Избрание Папы Бенедикта XVI и глобальная война против терроризма привлекли беспрецедентное внимание к роли религии в нашем мире. | 
| The Communists attract attention only by their internal squabbles. | Коммунисты привлекают внимание только своими внутренними ссорами. |