Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
It therefore seems necessary that major attention be given to examining and fostering new roles and responsibilities for men. Поэтому, по-видимому, необходимо уделить основное внимание изучению и укреплению новых ролей и обязанностей для мужчин.
But Africa must turn its attention to new challenges. Но странам Африки необходимо обратить свое внимание на новые проблемы.
Questions of war and peace seem to have gripped the attention of donor countries to the exclusion of official development assistance. Вопросы войны и мира, кажется, заняли все внимание стран-доноров, оставив в стороне вопросы официальной помощи на цели развития.
Similar attention is paid to the effect of international economic and trade conditions on the ability of affected countries to combat desertification adequately. Аналогичное внимание уделяется последствиям международных экономических и торговых условий для способности пострадавших стран адекватно бороться с опустыниванием.
I wish to draw the attention of all those present here to the fact that this draft resolution is mainly of a procedural character. Мне хотелось бы обратить внимание всех присутствующих на тот факт, что данный проект резолюции носит в основном процедурный характер.
For several years, the Board had been drawing attention to irregularities in the hiring of consultants. На протяжении нескольких лет Комиссия обращала внимание на недостатки в найме консультантов.
He drew the Committee's attention to three draft decisions, the text of which had been circulated. Он обращает внимание членов Комитета на три проекта решения, тексты которых были распространены ранее.
His delegation had paid close attention to the Special Committee's discussion of the adverse effects of Security Council sanctions on third States. Его делегация уделяет пристальное внимание обсуждению в Специальном комитете неблагоприятных последствий санкций Совета Безопасности для третьих государств.
The international community should focus its attention on eliminating terrorism so as to protect innocent people and civilians from random acts of violence. Международному сообществу следует сосредоточить свое внимание на ликвидации терроризма, с тем чтобы обеспечить защиту ни в чем не повинных людей, простых жителей от неизбирательных актов насилия.
Some among them urged the Commission to focus its attention on ultra-hazardous activities. Некоторые из них настоятельно призвали Комиссию сконцентрировать внимание на сверхопасной деятельности.
At the same time, attention was drawn to the complexities of the subject. В то же время внимание было привлечено к сложностям, свойственным этому вопросу.
Its achievements in that connection had attracted world-wide attention and could not be belittled by distortion and vilification. Его достижения в этой связи привлекли внимание всего мира и не могут быть приуменьшены в результате искажения реальной картины и клеветнических заявлений.
They should be given attention in preparing the Platform for Action for the Beijing Conference. Им необходимо уделить внимание при подготовке Платформы для действий, которая будет принята на Пекинской конференции.
Due attention should also be paid to women migrant workers, who were a particularly vulnerable group. Должное внимание следует также уделить женщинам из числа трудящихся-мигрантов, которые представляют собой особо уязвимую группу населения.
He hoped that the Special Committee would give the proposal the attention it deserved. Следует надеяться, что Специальный комитет уделит ему то внимание, которое оно заслуживает.
The Programme should also urge States to give similar attention to the situation of indigenous women. Программа должна призвать государства уделять аналогичное внимание положению женщин, принадлежащих к коренному населению.
His delegation wished to draw the Committee's attention to the extremely large proportions assumed by discrimination against 2 million ethnic Albanians in Kosovo. Делегация оратора желает привлечь внимание Комиссии к тому огромному масштабу, который приобрела дискриминация 2 миллионов лиц албанской национальности в Косово.
It was essential to give priority attention to the Committee's various recommendations on the subject. Необходимо уделить приоритетное внимание различным рекомендациям, разработанным Комитетом по этой теме.
COPUOS should focus its attention on the use of space science and technology in monitoring and exploring the environment. Важно, чтобы КОПУОС сосредоточил свое внимание на вопросе использования космической науки и техники для мониторинга и изучения окружающей среды.
Underlying that debate was latent criticism that peace-keeping activities were diverting attention and resources away from development goals. Прослеживается критика того, что деятельность по поддержанию мира отвлекает внимание и ресурсы от целей развития.
Ukraine valued highly the attention given to the Chernobyl problems by the United Nations, international organizations and governmental bodies. Украина высоко ценит внимание, которое уделяют Организация Объединенных Наций, международные организации, правительственные органы чернобыльским проблемам.
That was why it considered it of paramount importance to draw the attention of the international community to its plight. В этой связи они считают крайне важным обратить внимание международного сообщества на их нелегкую судьбу.
The Committee should draw the attention of the other competent United Nations organs to that issue. Пятому комитету следовало бы привлечь внимание других компетентных органов ООН к этому вопросу.
He nevertheless wished to draw the Committee's attention to a number of crucial points and to present some necessary clarifications. Тем не менее он хотел бы обратить внимание Комитета на ряд ключевых моментов и представить некоторые необходимые разъяснения.
The Commission should also focus attention on the issue of trade and environment. Комиссия должна также уделять внимание вопросу торговли и окружающей среды.