Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
He hoped that other duty stations and field missions and their personnel would receive similar attention. Он выражает надежду на то, что другим местам службы и полевым миссиям и их персоналу будет уделяться неменьшее внимание.
There was also a tendency to devote undue attention to the financial accountability of United Nations staff. Кроме того, существует тенденция уделять чрезмерное внимание финансовой подотчетности персонала Организации Объединенных Наций.
The Commission ought to concentrate its attention on the limitations placed on expulsion by international law. Комиссии следует сосредоточить внимание на ограничениях в отношении высылки, предписываемых международным правом.
That is where we should focus the attention of our Commission. Именно на этом наша Комиссия должна сосредоточить свое внимание.
My attention has been drawn to the draft report, which delegates already have. Мое внимание привлекли к проекту доклада, который был распространен среди делегатов.
Since the introduction of changes in the education system in the 1960s, attention had increasingly been focused on girls. После внесения изменений в систему образования в 1960-е годы внимание в большей степени стало уделяться молодым женщинам.
Training and improving the capability of woman staff in the diplomatic service always received due attention. Постоянно уделяется должное внимание вопросам подготовки и расширения возможностей женского персонала, состоящего на дипломатической службе.
Moreover, mass organizations also pay great attention to women. Кроме того, массовые организации также уделяют большое внимание женщинам.
NHRIs should call upon States to pay proper attention to issues of corruption endangering the enjoyment of human rights. НПЗУ следует обратиться к государствам с призывом уделять должное внимание вопросам коррупции, ставящей под угрозу осуществление прав человека.
Priority attention should also be given to the training of teachers in order to effectively implement the educational programme that will be put in place. Первоочередное внимание следует также уделить подготовке учителей в целях эффективного осуществления будущей программы в области образования.
The independent expert transmitted these concerns to the Special Representative of the Secretary-General and wishes that adequate attention be given to addressing them. Независимый эксперт препроводила эти замечания Специальному представителю Генерального секретаря и хотела бы, чтобы их рассмотрению было уделено должное внимание.
The Special Rapporteur draws attention to the importance of recognizing the principle of indivisibility. Специальный докладчик обращает внимание на важность признания принципа неделимости.
Within activities focusing on the rights of indigenous peoples, specific attention is devoted to women's human rights. В рамках деятельности, направленной на защиту прав коренных народов, особое внимание было уделено правам человека женщин.
The human rights component of the mission in Timor-Leste devotes considerable attention to women's rights. Правозащитный компонент миссии в Тиморе-Леште уделяет большое внимание правам женщин.
Over the last five years, there has been increased attention to the relationship between violence against women and HIV/AIDS. За последние пять лет внимание, уделяемое взаимосвязи между насилием в отношении женщин и ВИЧ/СПИДом возросло.
Furthermore, the main attention has focused on providing families with information on the fate of their missing relatives. Кроме того, большое внимание уделялось деятельности по предоставлению семьям информации о судьбе их родственников, пропавших без вести.
Especially, authorities and associations at all levels have paid attention to applying various forms of incentives and awards for women. Органы власти и объединения на всех уровнях уделяют особое внимание применению различных форм стимулирования и поощрения женщин.
The newly appointed Special Rapporteur intends to maintain attention to this type of human rights violation. Недавно назначенный новый Специальный докладчик планирует и далее уделять внимание этому виду нарушений прав человека.
For that reason, it had attempted to focus the Special Committee's attention on arbitration, but its efforts had failed. Поэтому было внесено предложение сконцентрировать внимание Специального комитета на арбитражных функциях, но усилия оказались напрасными.
Such an approach was unacceptable, since it distracted Governments' attention from the general progress of work on draft articles. Такой подход неприемлем, поскольку он отвлекает внимание правительств от общего хода работы над проектами статей.
Turkmenistan pays most serious attention to the development of the process of democratic institutions. Туркменистан уделяет самое серьезное внимание развитию процесса демократических институтов.
Mandate holders should give equal attention to non-State actors and their violations of human rights. Держатели мандатов должны уделять равное внимание негосударственным субъектам и нарушениям ими прав человека.
The appointment of a new independent expert might increase the attention given to cultural rights. Назначение нового независимого эксперта может усилить внимание, которое придается культурным правам.
Another serious problem brought to the Special Rapporteur's attention is the frequent detention of children found on the streets. Другой серьезной проблемой, на которую было обращено внимание Специального докладчика, является нередкое задержание детей, находящихся на улице.
It hopes that careful attention will continue to be paid to the stability of staffing for the Working Group. Она выражает надежду на то, что вопросам обеспечения стабильности штата Рабочей группы будет и далее уделяться серьезное внимание.