Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
The Secretary-General has repeatedly brought to the attention of the Security Council the issue of inadequate air resources. Генеральный секретарь неоднократно обращал внимание Совета Безопасности на вопрос недостаточной обеспеченности авиационными средствами.
Continuous mediation efforts are advantageous because international attention and pressure motivate the parties to stay committed to the peace agreement. Предпочтительны непрерывные посреднические усилия, поскольку внимание и давление международного сообщества побуждают стороны сохранять приверженность мирному соглашению.
Ongoing attention and a long-term commitment of resources and political will by domestic actors and external partners постоянное внимание и политическая воля со стороны субъектов внутри страны и внешних партнеров, а также выделение ими ресурсов на долгосрочной основе.
In the case of Ethiopia, attention was also paid to the interaction between United Nations agencies and the Government and other development partners. В случае Эфиопии внимание уделялось также взаимодействию между учреждениями Организации Объединенных Наций и правительством и другими партнерами по развитию.
The Advisory Committee recommends that closer attention be paid in the future to the presentation of precise and accurate information in the narrative of budgetary proposals. Консультативный комитет рекомендует в будущем уделять особое внимание представлению в описательных разделах предлагаемых бюджетов достоверной и точной информации.
The mediator should manifest sustained interest and attention, as well as deep knowledge of all aspects of the conflict. Посредник должен непрерывно проявлять интерес и внимание, а также демонстрировать глубокое знание всех аспектов конфликта.
In that connection, the Human Rights Committee's practice of appointing a country task force merits attention. В этой связи заслуживает внимание практика Комитета по правам человека в плане назначения страновой целевой группы.
My delegation would like to bring five points to the attention of the General Assembly. Моя делегация хотела бы обратить внимание Генеральной Ассамблеи на пять моментов.
We pay considerable attention to the issue at the national level. Мы уделяем значительное внимание этому вопросу на национальном уровне.
I am grateful for the Council's attention and support. Я благодарна Совету за его внимание и поддержку.
Its goal was to draw the Council's attention to a phenomenon that is becoming increasingly widespread. Цель дискуссий в этой группе состояла в том, чтобы привлечь внимание Совета к явлению, которое становится все более распространенным.
We also believe that the Council should give due attention to certain other conceptual issues. Полагаем также, что Совету следовало бы уделять должное внимание и некоторым другим концептуальным вопросам.
The basic merit of the report is its reference value and attention to detail. Основными достоинствами этого доклада являются его справочная ценность и внимание к подробностям.
Those are valid observations, which merit serious attention. Это актуальные замечания, на которые следует обратить серьезное внимание.
That task is receiving priority attention today. Этой задаче в настоящее время уделяется приоритетное внимание.
The Belgian security and justice authorities are following up the issue, giving it all of the necessary attention. Органы безопасности и юстиции Бельгии отслеживают этот вопрос, уделяя ему все необходимое внимание.
He welcomed the results of the 2012 Nuclear Summit held in Seoul, which helped to call attention to nuclear security issues. Он приветствует результаты Сеульского ядерного саммита 2012 года, который помог привлечь внимание к проблемам ядерной безопасности.
The attention of Member States should also be drawn to the requirement to maintain gender balance when nominating experts. Внимание государств-членов следует также обратить на необходимость обеспечения гендерного баланса при представлении кандидатур экспертов.
The Anti-Terrorism Centre of the Commonwealth of Independent States has paid close attention to the issues of terrorist provocation and instigation. Антитеррористический центр Содружества Независимых Государств уделяет пристальное внимание проблемам провоцирования терроризма и подстрекательства к нему.
One State noted that it devoted considerable attention to this issue. Одно государство отметило, что оно уделяет значительное внимание этому вопросу.
The Monitoring and Evaluation Commission is at a critical juncture, requiring national and international support and attention. Комиссия по мониторингу и оценке вышла в своей работе на решающий этап, и ей необходимы поддержка и внимание национальных и международных субъектов.
Much attention has gone to increasing access by the pilot countries to the mandates and resources of non-resident agencies. Большое внимание уделялось расширению доступа стран эксперимента к мандатам и ресурсам учреждений, не имеющих постоянного присутствия.
Much attention has been given to the importance of mediation and preventive diplomacy in preventing and responding to crises. Особое внимание уделяется важности посредничества и превентивной дипломатии в деле предупреждения кризисов и реагирования на них.
Peru believes that in order to give adequate attention to the needs of developing countries, the Agency should focus its priorities on the following four areas. Перу считает, что для адекватного удовлетворения потребностей развивающихся стран Агентство должно уделять приоритетное внимание следующим четырем направлениям.
We are highlighting this issue in order to focus greater attention of the international community on Afghan refugees and on their sustenance. Мы поднимаем этот вопрос, чтобы международное сообщество уделяло более пристальное внимание афганским беженцам и вопросу оказания им помощи.