Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
In most developing countries, attention should be given to the actual and potential benefits of information technology diffusion in public administration and public services. В большинстве развивающихся стран следует уделять внимание фактическим и потенциальным преимуществам распространения информационной технологии в государственном администрировании и службах связи общего пользования.
A certain amount of attention has focused on the effects of environmental policies on competitiveness. Определенное внимание уделялось последствиям политики в области охраны окружающей среды для конкурентоспособности.
Specific attention needs to be given to the development of such facilities. Созданию таких учреждений необходимо уделять особое внимание.
Consequently, attention is drawn to all of the thematic reports to the Commission providing additional treatment of these issues. В этой связи для более углубленного рассмотрения этих вопросов внимание обращается на все тематические доклады, представленные Комиссии.
The Commission on Sustainable Development is requested to direct its attention to the proposed programme of work for developing a menu of indicators for sustainable development. Комиссии по устойчивому развитию предлагается обратить внимание на к предлагаемую программу действий по разработке комплекса показателей устойчивого развития.
The ILO has drawn attention to the social implications of land-use management practices, including the concept of "sustainable livelihoods". МОТ заострила внимание на социальных последствиях методов управления землепользованием, включая концепцию "стабильного заработка".
WHO has drawn attention to the relationships between the occurrence of disease vectors and land use. ВОЗ обратила внимание на взаимосвязь между распространением переносчиков инфекций и землепользованием.
The focus of attention of most concerned Governments, agencies and non-governmental organizations throughout the post-UNCED period has been the intergovernmental negotiations for the Convention. В период после ЮНСЕД большинство заинтересованных правительств, учреждений и неправительственных организаций уделяли основное внимание межправительственным переговорам по Конвенции.
Increasing attention is being given to activities addressing the reproductive health needs of women, youth and adolescents. При этом повышенное внимание уделяется деятельности, осуществляемой в интересах удовлетворения потребностей, связанных с охраной репродуктивного здоровья женщин, молодежи и подростков.
In order to avoid continuing delays the Council urged the General Assembly to give speedy attention to this matter. В целях недопущения дальнейших задержек Совет настоятельно призвал Генеральную Ассамблею в срочном порядке уделить внимание этому вопросу.
The Committee recommends that greater attention be given to the provision of human rights education at all levels in the school system. Комитет рекомендует уделять более пристальное внимание образованию в области прав человека на всех уровнях системы школьного обучения.
In promoting such values, they also often fulfil a monitoring function, drawing public attention to acts of environmental degradation. При этом они не только пропагандируют такие ценности, но и нередко выполняют функции контроля, обращая внимание общественности на деятельность, вызывающую деградацию окружающей среды.
More attention is being paid to the need for integrating population concerns into national planning systems. ЗЗ. Более пристальное внимание уделяется необходимости учета демографических вопросов в рамках национальных систем планирования.
In countries where legal frameworks for biosafety and/or intellectual property protection are in place, the operational aspects need further attention. В тех странах, в которых уже создана юридическая основа для деятельности по обеспечению биологической безопасности/или защите прав интеллектуальной собственности, необходимо и впредь уделять повышенное внимание оперативным аспектам такой деятельности.
China is paying increasing attention to environmental concerns in view of its rapid economic development. В Китае с учетом быстрых темпов экономического развития страны все большее внимание уделяется экологическим проблемам.
The Netherlands rearranged its institutional structure at the ministerial level in order to give specific attention to the management of natural resources. Нидерланды перестроили свою организационную структуру на министерском уровне, с тем чтобы уделять особое внимание вопросам рационального использования природных ресурсов.
It is important that this question be given appropriate attention in order to preserve the security of all. Важно уделить этому вопросу надлежащее внимание в целях сохранения всеобщей безопасности.
The meetings that are to take place next year will continue to receive our full attention. Встречи, которые должны состояться в будущем году, будут по-прежнему привлекать наше всестороннее внимание.
We feel that the draft resolution is right in calling the attention of Member States to this report. Мы считаем, что проект резолюции справедливо обращает внимание государств-членов на этот доклад.
There is another important factor: the international community should not focus its attention on situations only when adverse developments affecting international security take place. Существует еще и другой важный фактор: международному сообществу следует сосредоточивать свое внимание на тех или иных ситуациях отнюдь не тогда, когда отрицательно сказывающиеся на международной безопасности события уже происходят.
Since we have so far not received your response, may I draw your attention to the following. Поскольку мы до сих пор не получили от Вас ответа, позвольте мне обратить Ваше внимание на следующее.
It is counterproductive because it singles out for negative attention a State that is actively engaged in the Middle East peace process. Он может привести к ухудшению ситуации потому, что он привлекает негативное внимание к государству, которое является активным участником ближневосточного мирного процесса.
At the present time, it has a unique opportunity to give up ideological discussions and concentrate its attention fully on solving urgent problems. В настоящее время ей предоставляется уникальная возможность отказаться от идеологических дискуссий и целиком сосредоточить внимание на решении насущных проблем.
This problem has long been given serious attention at the International Atomic Energy Agency. Международное агентство по атомной энергии уже давно уделяет этой проблеме серьезное внимание.
Due attention should be paid to the anti-personnel land-mine issue. Должное внимание следует уделять вопросу о противопехотных наземных минах.