Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
Continuous management attention is needed to successfully conclude these efforts. Для успешного завершения этих усилий необходимо постоянное внимание руководства.
However, continued political attention and increased financial and human resources were required to address environmental crime more effectively. Однако для более эффективной борьбы с экологической преступностью требуется неизменное политическое внимание и более значительные финансовые людские ресурсы.
It was important that the evaluations and response received attention throughout the organization as well as adequate resources. Важно, чтобы оценки и ответные меры привлекли внимание всей организации и необходимые для этого средства.
The Director, Evaluation, noted that increasing attention was being given to management responses to various evaluations at different levels of the organization. Директор по оценке отметил, что повышенное внимание уделяется ответным мерам руководства на результаты различных оценок, проведенных на разных уровнях организации.
The Office also began a projected reform of prenatal consultations and provides pregnancy monitoring, with increased attention to the most vulnerable families. БРД также приступило к осуществлению проекта реформирования системы дородовых консультаций и осуществляет наблюдение за протеканием беременности у женщин, уделяя особое внимание женщинам из социально незащищенных семей.
The Chinese Government has emphasized women's participation in reconstruction decision-making, and paid careful attention to their concerns, needs and aspirations. Правительство Китая придавало особое значение участию женщин в принятии решений по вопросам восстановления и уделяло пристальное внимание вызывающим их беспокойство проблемам, их потребностям и чаяниям.
We have also paid close attention to the utilisation of DTRCs. Кроме того, мы уделяем пристальное внимание использованию ЦЛРАН.
As the statistics attest, attention is given more to the rural and peri-urban women. Как свидетельствует статистика, внимание в первую очередь уделяется женщинам, проживающим в сельских и пригодных районах.
When monitoring institutions for persons with disabilities, increased attention must be attached to the existence of violence and exploitation. При мониторинге работы учреждений для инвалидов повышенное внимание необходимо уделять проявлениям насилия и эксплуатации.
Paying attention to the gender perspective is important also on the municipal level, especially when planning and realizing important social reforms. Кроме того, важно также уделять внимание учету гендерных факторов на муниципальном уровне, особенно при планировании и осуществлении важных социальных реформ.
The Action Plan to Reduce Violence against Women pays attention to the service needs of groups that are in particularly vulnerable situations. В плане действий по сокращению насилия в отношении женщин уделяется внимание потребностям в услугах групп, которые находятся в ситуациях особой уязвимости.
They will be supported in adopting strategic investment approaches that give attention to gender, key populations and human rights. Им будет оказана поддержка в принятии стратегических подходов к инвестициям, в которых уделяется внимание гендерным вопросам, основным группам населения и правам человека.
In the Internal Security Programme, attention has been attached to increasing the security of immigrants and other vulnerable groups. В рамках Программы внутренней безопасности основное внимание уделяется повышению уровня безопасности иммигрантов и других уязвимых групп.
Also non-governmental organizations have attached attention to the issue. Неправительственные организации также обратили внимание на эту проблему.
The programme of Prime Minister Vanhanen's first Government paid attention to the equality of international decision-making organs. В программе первого правительства премьер-министра Ванханена особое внимание уделялось обеспечению равноправия в международных директивных органах.
In education, attention is paid to different learners according to their aptitude and intelligence, regardless of gender. В системе образования внимание уделяется различным ученикам с учетом их одаренности и умственных способностей независимо от пола.
In its report OSCE paid attention to the accessibility of polling stations. В своем докладе ОБСЕ обратила внимание на доступность избирательных участков.
As a result, the matter received insufficient attention in State policy and the media. Как следствие, вопросу уделяется недостаточное внимание в государственной политике и средствах массовой информации.
The Committee draws attention to the relevance of the environment, beyond environmental pollution, to children's health. Комитет привлекает внимание к значению окружающей среды помимо фактора ее загрязнения для детского здоровья.
Specific attention was paid to allocation of funds to programmes and schemes that directly benefit women. Особое внимание уделялось выделению средств на осуществление программ и планов, приносящих непосредственную пользу женщинам.
It has been accorded a considerable amount of attention and taken up by all governorates. Этому методу было уделено значительное внимание и его стали применять во всех провинциях.
As per its own tradition, Carabinieri Corps pays the utmost attention to the issue "Violence against women". В соответствии с существующей традицией Корпус карабинеров уделяет первоочередное внимание вопросу насилия в отношении женщин.
Public bodies are paying greater attention to these issues. Усилилось внимание государственных органов на эти вопросы.
The State devotes a great deal of attention to the level of knowledge of spiritual leaders and to the enhancement of their qualifications. Государство уделяет большое внимание уровню образованности духовных лидеров и повышению их квалификации.
The Ministry of Labour and Social Protection is devoting especial attention to the question of cooperation with non-governmental organizations. Министерство труда и социальной защиты населения уделяет особое внимание вопросу сотрудничества с неправительственными организациями.