Continuous management attention is needed to successfully conclude these efforts. |
Для успешного завершения этих усилий необходимо постоянное внимание руководства. |
However, continued political attention and increased financial and human resources were required to address environmental crime more effectively. |
Однако для более эффективной борьбы с экологической преступностью требуется неизменное политическое внимание и более значительные финансовые людские ресурсы. |
It was important that the evaluations and response received attention throughout the organization as well as adequate resources. |
Важно, чтобы оценки и ответные меры привлекли внимание всей организации и необходимые для этого средства. |
The Director, Evaluation, noted that increasing attention was being given to management responses to various evaluations at different levels of the organization. |
Директор по оценке отметил, что повышенное внимание уделяется ответным мерам руководства на результаты различных оценок, проведенных на разных уровнях организации. |
The Office also began a projected reform of prenatal consultations and provides pregnancy monitoring, with increased attention to the most vulnerable families. |
БРД также приступило к осуществлению проекта реформирования системы дородовых консультаций и осуществляет наблюдение за протеканием беременности у женщин, уделяя особое внимание женщинам из социально незащищенных семей. |
The Chinese Government has emphasized women's participation in reconstruction decision-making, and paid careful attention to their concerns, needs and aspirations. |
Правительство Китая придавало особое значение участию женщин в принятии решений по вопросам восстановления и уделяло пристальное внимание вызывающим их беспокойство проблемам, их потребностям и чаяниям. |
We have also paid close attention to the utilisation of DTRCs. |
Кроме того, мы уделяем пристальное внимание использованию ЦЛРАН. |
As the statistics attest, attention is given more to the rural and peri-urban women. |
Как свидетельствует статистика, внимание в первую очередь уделяется женщинам, проживающим в сельских и пригодных районах. |
When monitoring institutions for persons with disabilities, increased attention must be attached to the existence of violence and exploitation. |
При мониторинге работы учреждений для инвалидов повышенное внимание необходимо уделять проявлениям насилия и эксплуатации. |
Paying attention to the gender perspective is important also on the municipal level, especially when planning and realizing important social reforms. |
Кроме того, важно также уделять внимание учету гендерных факторов на муниципальном уровне, особенно при планировании и осуществлении важных социальных реформ. |
The Action Plan to Reduce Violence against Women pays attention to the service needs of groups that are in particularly vulnerable situations. |
В плане действий по сокращению насилия в отношении женщин уделяется внимание потребностям в услугах групп, которые находятся в ситуациях особой уязвимости. |
They will be supported in adopting strategic investment approaches that give attention to gender, key populations and human rights. |
Им будет оказана поддержка в принятии стратегических подходов к инвестициям, в которых уделяется внимание гендерным вопросам, основным группам населения и правам человека. |
In the Internal Security Programme, attention has been attached to increasing the security of immigrants and other vulnerable groups. |
В рамках Программы внутренней безопасности основное внимание уделяется повышению уровня безопасности иммигрантов и других уязвимых групп. |
Also non-governmental organizations have attached attention to the issue. |
Неправительственные организации также обратили внимание на эту проблему. |
The programme of Prime Minister Vanhanen's first Government paid attention to the equality of international decision-making organs. |
В программе первого правительства премьер-министра Ванханена особое внимание уделялось обеспечению равноправия в международных директивных органах. |
In education, attention is paid to different learners according to their aptitude and intelligence, regardless of gender. |
В системе образования внимание уделяется различным ученикам с учетом их одаренности и умственных способностей независимо от пола. |
In its report OSCE paid attention to the accessibility of polling stations. |
В своем докладе ОБСЕ обратила внимание на доступность избирательных участков. |
As a result, the matter received insufficient attention in State policy and the media. |
Как следствие, вопросу уделяется недостаточное внимание в государственной политике и средствах массовой информации. |
The Committee draws attention to the relevance of the environment, beyond environmental pollution, to children's health. |
Комитет привлекает внимание к значению окружающей среды помимо фактора ее загрязнения для детского здоровья. |
Specific attention was paid to allocation of funds to programmes and schemes that directly benefit women. |
Особое внимание уделялось выделению средств на осуществление программ и планов, приносящих непосредственную пользу женщинам. |
It has been accorded a considerable amount of attention and taken up by all governorates. |
Этому методу было уделено значительное внимание и его стали применять во всех провинциях. |
As per its own tradition, Carabinieri Corps pays the utmost attention to the issue "Violence against women". |
В соответствии с существующей традицией Корпус карабинеров уделяет первоочередное внимание вопросу насилия в отношении женщин. |
Public bodies are paying greater attention to these issues. |
Усилилось внимание государственных органов на эти вопросы. |
The State devotes a great deal of attention to the level of knowledge of spiritual leaders and to the enhancement of their qualifications. |
Государство уделяет большое внимание уровню образованности духовных лидеров и повышению их квалификации. |
The Ministry of Labour and Social Protection is devoting especial attention to the question of cooperation with non-governmental organizations. |
Министерство труда и социальной защиты населения уделяет особое внимание вопросу сотрудничества с неправительственными организациями. |