Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
The three dimensions should be addressed at the same time with equal attention. Этим трем аспектам следует одновременно уделять одинаковое внимание.
As the PRS is implemented, these issues will need careful attention. По мере осуществления СБН этим вопросам следует уделять пристальное внимание.
As the PRS is reviewed, this element of the right to health deserves due attention. По мере обзора СБН этому элементу права на здоровье следует уделять должное внимание.
She has continued to bring information on human rights of migrants to the attention of Governments. Специальный докладчик продолжала привлекать внимание правительств к информации, касающейся прав человека мигрантов.
In this regard, the Special Rapporteur wishes to draw the attention of States to the root causes of human rights violations within the justice system. В этой связи Специальный докладчик хотел бы привлечь внимание государств к глубинным причинам нарушения прав человека в системе правосудия.
The Office is now focusing attention on promoting follow-up to concluding observations and recommendations made by the treaty bodies. Сегодня Отделение уделяет основное внимание практической реализации заключительных замечаний и рекомендаций, сформулированных договорными органами.
The Special Rapporteur focused his attention on fieldwork, i.e. country visits, and on strengthening cooperation with institutional partners. Специальный докладчик уделял особое внимание деятельности на местах и соответственно поездкам в отдельные страны, а также развитию сотрудничества с институциональными партнерами.
She also called attention to the difficulties faced by indigenous peoples with respect to their reproductive health and to violence against women. Выступающая также обратила внимание на те трудности, с которыми сталкиваются коренные жители в связи со своим репродуктивным здоровьем и насилием в отношении женщин.
In their annual reports, previous Special Rapporteurs have highlighted a wide range of situations brought to their attention through communications. В своих ежегодных докладах прежние Специальные докладчики подчеркивали широкий круг ситуаций, на которые обращалось их внимание в сообщениях.
In particular, given the broadness of the mandate, the Special Rapporteur will seek to focus attention on specific themes. В частности, учитывая широкие рамки мандата, Специальный докладчик будет стремиться сосредоточить свое внимание на рассмотрении конкретных тем.
On that occasion, several initiatives to combat child trafficking were brought to the attention of the Special Rapporteur. В этой связи внимание Специального докладчика было обращено на несколько инициатив по борьбе с торговлей детьми.
In the relationship between good governance and human rights, there was at present inadequate attention paid to various issues, particularly regarding gender equality and cultural diversity. В контексте рассмотрения взаимосвязи между благим управлением и правами человека в настоящее время уделяется недостаточное внимание ряду различных вопросов, и в частности вопросам, касающимся гендерного равенства и культурного разнообразия.
(b) Establish a coordinated humanitarian response monitoring system with specific indicators to determine attention to gender perspectives at field level. Ь) создать координируемую систему контроля за оказанием гуманитарной помощи с использованием конкретных показателей для определения того, сколь серьезное внимание уделяется гендерным аспектам на местах.
Increased attention must be paid to procedures that verify eligibility of women and girls associated with fighting forces. Необходимо уделять более пристальное внимание процедурам проверки соответствия женщин и девочек, связанных с воюющими сторонами, определенным требованиям.
Examples from various parts of the world have come to the attention of the Special Rapporteur. В этой связи Специальный докладчик обращает внимание на примеры различных стран мира.
Corruption has received extensive attention in the international community with many writers trying to come up with various definitions of it. Международное сообщество уделяло ей обширное внимание, и многие авторы пытались предложить различные определения этого явления.
Concerted attention had also been given to ensuring effective participation and measures to support integration and autonomy for the implementation of minority rights. Особое внимание также уделялось обеспечению эффективного участия и мерам по содействию интеграции и автономии для осуществления прав меньшинств.
At its present session, the Working Group devoted priority attention to the issue of forced labour. На текущей сессии Рабочая группа уделила первоочередное внимание вопросу принудительного труда.
This paper draws attention to the increasing concern at international forums over the growth in world poverty. В данном рабочем документе обращается внимание на растущую озабоченность, высказываемую на всех международных форумах в отношении роста в мире масштабов нищеты.
The research attracted much attention from legislators, government officials and the media in Chile. Проводившиеся исследования привлекли огромное внимание со стороны законодателей, государственных должностных лиц и представителей средств массовой информации в Чили.
An increased focus on combating international violence has diverted attention and human and financial resources away from development. Уделение на международном уровне повышенного внимания борьбе с насилием отвлекает внимание и людские и финансовые ресурсы от процесса развития.
For this to happen, much more serious attention needs to be given to the education and training of young people for the job market. С этой целью необходимо уделять гораздо более серьезное внимание образованию и профессиональной подготовке молодежи для рынка труда.
Oxfam recognises there is a risk that efforts to involve men in gender equality strategies may divert attention and funding from programmes that support women. ОКСФАМ признает наличие опасности того, что усилия по вовлечению мужчин в осуществление стратегий гендерного равенства могут отвлечь внимание и средства от программ, осуществляемых в поддержку женщин.
Progress in implementation remains slow, but more and more countries give attention to this issue. Прогресс в осуществлении этого по-прежнему является медленным, однако все больше стран уделяют внимание этому вопросу.
Countries gave some attention to education and training on women's health. Страны уделяют определенное внимание просвещению и подготовке по вопросам охраны здоровья женщин.