In this connection, the Special Rapporteur wishes to draw the attention of Governments to paragraph 9 of Commission resolution 2000/48. |
В этой связи Специальный докладчик хотела бы обратить внимание правительств на положения пункта 9 резолюции 2000/48 Комиссии. |
The Special Rapporteur wishes to draw the attention of Governments to the particular situation of migrant women domestic workers. |
Специальный докладчик хотела бы обратить внимание правительств на особое положение мигрантов из числа домашней прислуги. |
Although the issue had been addressed in United Nations resolutions, little attention was given to the implementation of those resolutions. |
Хотя этот вопрос нашел свое отражение в резолюциях Организации Объединенных Наций, практическому осуществлению этих резолюций уделяется слабое внимание. |
A number of especially egregious violations against children should receive priority attention. |
Ряду особенно вопиющих нарушений в отношении детей необходимо уделить первоочередное внимание. |
With that, I hope, salutary reminder, I thank members for their attention. |
Заканчивая этим, я надеюсь, полезным напоминанием, я хотел бы поблагодарить членов Совета за внимание. |
This problem has already been brought to the attention of the Prosecutor. |
Внимание Обвинителя уже было привлечено к этой проблеме. |
The European countries are also devoting much attention to the social aspect of the next stage of the world technological revolution. |
Европейские страны также уделяют большое внимание социальному аспекту очередного этапа мировой технологической революции. |
The same area has received further attention with the initiation of activities related to the capital master plan. |
Дополнительное внимание этой области стало уделяться после начала осуществления деятельности, связанной с Генеральным планом капитального ремонта. |
Other areas that received priority attention and additional resources include security and safety services and facilities management. |
Другие области, которым было уделено приоритетное внимание и для которых предусматриваются дополнительные ресурсы, включают обеспечение безопасности и охраны и эксплуатацию помещений. |
These communities have recently attracted attention over reported plans by the Taliban authorities to enforce the wearing of a distinctive badge. |
В последнее время эти общины привлекли к себе внимание в связи с сообщениями о планах властей движения «Талибан» заставить их носить отличительные знаки. |
Multilateral trade negotiations under the WTO Doha Development Agenda concentrated the attention of most participants in the trade discussions at the meeting. |
Большинство участников состоявшихся на совещании обсуждений вопросов торговли сосредоточили внимание на многосторонних торговых переговорах в рамках принятой ВТО в Дохе Программы развития. |
User satisfaction and user behaviour requires continuous attention. |
Необходимо постоянно уделять внимание уровню удовлетворения и поведению пользователей. |
An effective response to the epidemic requires attention to the linkages between HIV/AIDS and international human rights law. |
В рамках эффективных мер реагирования на эпидемию необходимо уделять внимание связям между ВИЧ/СПИДом и международными нормами в области прав человека. |
The Special Rapporteur draws attention to the following groups of persons who are of particular concern to her because they have no protection. |
Специальный докладчик хотела бы заострить внимание на следующих группах лиц, которые вызывают ее особую обеспокоенность по причине бесправного их положения. |
Further attention should also be paid to action that could have a long-term structural impact on development. |
Кроме того, необходимо и впредь уделять внимание мероприятиям, которые могут в структурном плане оказать долгосрочное воздействие на процесс развития. |
It is no exaggeration to say that this month, the attention of the Council has been focused mainly on the situation in Afghanistan. |
Не будет преувеличением сказать, что в текущем месяце внимание Совета было сфокусировано в основном на положении в Афганистане. |
The Committee shares the view of the Office that the High Commissioner should pay closer attention to this problem. |
Комитет разделяет мнение Управления о том, что Верховному комиссару необходимо уделять более пристальное внимание этой проблеме. |
In the above discussion of entrepreneurial development, much attention has been devoted to the entrepreneurial framework conditions. |
Выше при обсуждении вопроса о развитии предпринимательства значительное внимание было уделено рамочным условиям осуществления предпринимательской деятельности. |
Her Government also gave considerable attention to the needs of older persons, a vital facet of social development. |
Вместе с тем в стране уделяется большое внимание нуждам пожилых людей, что является существенным фактором социального развития. |
Women receive great attention from the Society, stemming from its services to windows. |
Большое внимание Общество уделяет женщинам, что связано с предоставлением услуг вдовам. |
Those children face risks similar to those of unaccompanied children, and their protection needs also require priority attention. |
Опасности, с которыми сталкиваются такие дети, сродни опасностям, угрожающим несопровождаемым детям, и обеспечению их защиты также необходимо уделять первостепенное внимание. |
The increased attention of the international community to the issue of small arms is both timely and welcome. |
Повышенное внимание международного сообщества к вопросу о стрелковом оружии весьма своевременно и отрадно. |
The Special Rapporteur therefore drew the Government's attention to the vulnerability of the workers and their families. |
В этой связи Специальный докладчик обращала внимание правительства на уязвимое положение этих трудящихся, от которого страдают и их семьи. |
The United States suggests that the Committee give this question appropriate attention and emphasis in its future work. |
Соединенные Штаты предлагают Комитету в его будущей работе уделить этому вопросу надлежащее внимание и обеспечить его углубленное рассмотрение. |
While his delegation recognized and accepted the Organization's priorities, it hoped that Asia would also receive due attention. |
В то время как его делегация признает и поддерживает приоритеты Организации, она надеется на то, что Азии также будет уделено надлежащее внимание. |