The organizers of the exhibition stated that they wanted to attract attention to the new role of religious institutions in Russian life. |
Организаторы выставки заявили, что хотели привлечь внимание к новой роли религиозных учреждений в российской жизни. |
It means not allowing newspapers and TV to be hijacked by spurious passions and staged theatrics designed to divert attention from everything else. |
Это значит не позволять газетам и телевидению быть захваченными ложными страстями и инсценированной театральностью, чтобы отвлечь внимание от всего остального. |
My wife didn't get the medical attention she deserved. |
Моя жена не получила медицинское внимание, которое она заслуживала. |
It's easy to see how he came to Moriarty's attention. |
Понятно, как ему удалось привлечь внимание Мориарти. |
BRUSSELS - President Barack Obama's first appearances outside North America - in London, Strasbourg, Prague, and Istanbul - galvanized world attention. |
БРЮССЕЛЬ - Первые публичные выступления президента Барака Обамы за пределами Северной Америки - в Лондоне, Страсбурге, Праге и Стамбуле - привлекли к нему внимание мировой общественности. |
Developed countries and international institutions should focus their attention and support on nourishing their growth. |
Развитые страны и международные институты должны сфокусировать свое внимание и поддержку на укрепление этих факторов. |
With all the attention devoted to strained transatlantic relations, it is easy to overlook how often our preoccupations overlap. |
Когда все внимание сосредоточено на напряженных трансатлантических отношениях, очень легко не заметить, как часто совпадают наши интересы. |
Sometimes too much attention paid to the past can lead us badly astray. |
Временами слишком большое внимание, уделяемое прошлому, может ввести нас в серьёзное заблуждение. |
In far-away Khartoum, Sudanese President Omar Hassan al-Bashir, now indicted by the International Criminal Court, should be paying close attention. |
В далеком Хартуме президент Судана Омар Хасан аль-Башир сегодня обвиняется Международным уголовным судом, и на него также следует обратить пристальное внимание. |
It is therefore important that EU governments turn their attention to this challenge. |
Следовательно, правительствам ЕС необходимо переключить своё внимание на данную задачу. |
In the heat of the battle against financial panic, policy attention turned away from that green recovery. |
В разгаре борьбы против финансовой паники политическое внимание отвернулось от этого зеленого восстановления. |
Though nationalist sentiment directed against external foes tends to divert attention temporarily from internal turmoil, the country's serious domestic problems need to be addressed. |
Хотя националистические настроения, направленные против внешних недоброжелателей, стремятся временно отвлечь внимание от внутреннего потрясения, серьезные внутренние проблемы страны необходимо решать. |
They worked to help focus media attention on America's commitment to help the Pakistani people. |
Целью данной группы было привлечь внимание средств информации к готовности Америки помочь жителям Пакистана. |
It is true that US attention to Latin America has waned in recent years. |
Правда, что внимание США к Латинской Америке в последние годы уменьшилось. |
When information is plentiful, the scarce resource is attention. |
При изобилии информации дефицитным ресурсом является внимание. |
They attracted the attention of the archaeologists. |
Город сразу же привлёк внимание археологов. |
The outbreak of the First World War diverted attention from these matters. |
Начавшаяся Первая мировая война отвлекла внимание от внутренних проблем. |
Slipknot comes under the attention of the Suicide Squad. |
Слипкнот попадает под внимание Отряда Самоубийц. |
She attracted media attention as the youngest and the only female candidate. |
Как самый молодой кандидат и единственная баллотировавшаяся женщина она привлекла внимание прессы. |
He was an able student and attracted the attention of the head of service. |
Он был способным учеником и привлёк внимание своих учителей. |
Why Lyon star is attracting so much attention . |
Почему маленькая Исландия привлекает к себе такое большое внимание. |
Dushku came to the attention of casting agents when she was 10. |
Душку привлекла внимание агентов по кастингу, когда ей было всего 10 лет. |
For decades, activists in the United States and Europe have brought attention to the problem and urged African governments to prosecute perpetrators. |
В течение многих десятилетий активисты из США и Европы пытались обратить наше внимание на данную проблему и убедили африканские правительства в судебном порядке преследовать виновных. |
Rather, considerable attention should be given to their independence from the controlling shareholder. |
Скорее пристальное внимание следует уделять их независимости от контролирующего акционера. |
Any claim like that will inevitably attract attention. |
Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание. |