| The organizers of the exhibition stated that they wanted to attract attention to the new role of religious institutions in Russian life. | Организаторы выставки заявили, что хотели привлечь внимание к новой роли религиозных учреждений в российской жизни. |
| It means not allowing newspapers and TV to be hijacked by spurious passions and staged theatrics designed to divert attention from everything else. | Это значит не позволять газетам и телевидению быть захваченными ложными страстями и инсценированной театральностью, чтобы отвлечь внимание от всего остального. |
| My wife didn't get the medical attention she deserved. | Моя жена не получила медицинское внимание, которое она заслуживала. |
| It's easy to see how he came to Moriarty's attention. | Понятно, как ему удалось привлечь внимание Мориарти. |
| BRUSSELS - President Barack Obama's first appearances outside North America - in London, Strasbourg, Prague, and Istanbul - galvanized world attention. | БРЮССЕЛЬ - Первые публичные выступления президента Барака Обамы за пределами Северной Америки - в Лондоне, Страсбурге, Праге и Стамбуле - привлекли к нему внимание мировой общественности. |
| Developed countries and international institutions should focus their attention and support on nourishing their growth. | Развитые страны и международные институты должны сфокусировать свое внимание и поддержку на укрепление этих факторов. |
| With all the attention devoted to strained transatlantic relations, it is easy to overlook how often our preoccupations overlap. | Когда все внимание сосредоточено на напряженных трансатлантических отношениях, очень легко не заметить, как часто совпадают наши интересы. |
| Sometimes too much attention paid to the past can lead us badly astray. | Временами слишком большое внимание, уделяемое прошлому, может ввести нас в серьёзное заблуждение. |
| In far-away Khartoum, Sudanese President Omar Hassan al-Bashir, now indicted by the International Criminal Court, should be paying close attention. | В далеком Хартуме президент Судана Омар Хасан аль-Башир сегодня обвиняется Международным уголовным судом, и на него также следует обратить пристальное внимание. |
| It is therefore important that EU governments turn their attention to this challenge. | Следовательно, правительствам ЕС необходимо переключить своё внимание на данную задачу. |
| In the heat of the battle against financial panic, policy attention turned away from that green recovery. | В разгаре борьбы против финансовой паники политическое внимание отвернулось от этого зеленого восстановления. |
| Though nationalist sentiment directed against external foes tends to divert attention temporarily from internal turmoil, the country's serious domestic problems need to be addressed. | Хотя националистические настроения, направленные против внешних недоброжелателей, стремятся временно отвлечь внимание от внутреннего потрясения, серьезные внутренние проблемы страны необходимо решать. |
| They worked to help focus media attention on America's commitment to help the Pakistani people. | Целью данной группы было привлечь внимание средств информации к готовности Америки помочь жителям Пакистана. |
| It is true that US attention to Latin America has waned in recent years. | Правда, что внимание США к Латинской Америке в последние годы уменьшилось. |
| When information is plentiful, the scarce resource is attention. | При изобилии информации дефицитным ресурсом является внимание. |
| They attracted the attention of the archaeologists. | Город сразу же привлёк внимание археологов. |
| The outbreak of the First World War diverted attention from these matters. | Начавшаяся Первая мировая война отвлекла внимание от внутренних проблем. |
| Slipknot comes under the attention of the Suicide Squad. | Слипкнот попадает под внимание Отряда Самоубийц. |
| She attracted media attention as the youngest and the only female candidate. | Как самый молодой кандидат и единственная баллотировавшаяся женщина она привлекла внимание прессы. |
| He was an able student and attracted the attention of the head of service. | Он был способным учеником и привлёк внимание своих учителей. |
| Why Lyon star is attracting so much attention . | Почему маленькая Исландия привлекает к себе такое большое внимание. |
| Dushku came to the attention of casting agents when she was 10. | Душку привлекла внимание агентов по кастингу, когда ей было всего 10 лет. |
| For decades, activists in the United States and Europe have brought attention to the problem and urged African governments to prosecute perpetrators. | В течение многих десятилетий активисты из США и Европы пытались обратить наше внимание на данную проблему и убедили африканские правительства в судебном порядке преследовать виновных. |
| Rather, considerable attention should be given to their independence from the controlling shareholder. | Скорее пристальное внимание следует уделять их независимости от контролирующего акционера. |
| Any claim like that will inevitably attract attention. | Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание. |