| There is a lack of due attention to vocational training in mountainous areas. | В этих районах не уделяется должное внимание профессиональной подготовке. |
| Due attention has been given to vocational training to meet the demand of enterprises and create employment opportunities for various groups of vulnerable people. | Должное внимание уделяется профессионально-технической подготовке для удовлетворения спроса предприятий и создания новых рабочих мест для различных уязвимых групп населения. |
| Over the years, the State of Viet Nam has always paid attention to this issue. | На протяжении многих лет вьетнамское государство неизменно уделяло внимание этому вопросу. |
| The State always pays attention to the housing issues for the people. | Государство неизменно уделяет внимание жилищным проблемам населения. |
| These activities reflect the due attention of the Party and State to ethnic cultures, affirming the soundness of policies and guidelines on ethnic solidarity. | Эти мероприятия отражают то внимание, которое партия и государство уделяют этническим культурам, и свидетельствуют о правильности проводимой политики и руководящих принципов по вопросам этнической солидарности. |
| Inadequate attention to the issues related to performance monitoring and evaluation at the stage of policy formulation muddies the waters further. | Недостаточное внимание, уделяемое вопросам, связанным с мониторингом и оценкой эффективности на этапе формирования политики, еще больше затрудняет задачу. |
| During the last decade a great attention has also been attached to fostering international co-operation in the science sector. | В последнее десятилетие большое внимание также уделялось вопросам содействия развитию международного сотрудничества в секторе науки. |
| Urgent attention is needed to ensure that gender equality is integrated into environmental sustainability policies. | Требуется безотлагательное внимание мерам по учету проблематики гендерного равенства в стратегиях экологической устойчивости. |
| This rightly occupies the attention of world leaders and the United Nations. | Это справедливо привлекает к себе внимание мировых лидеров и Организации Объединенных Наций. |
| Without attention to the inner self, there can be no real social or economic development. | Истинное социальное или экономическое развитие невозможно, если не уделять внимание внутреннему наполнению человека. |
| It should give priority to including those focus areas that have received the least attention in the implementation of the Millennium Development Goals framework. | Приоритетное внимание в ней следует уделять включению тех основных направлений, которым уделялось меньше всего внимания в рамках Целей развития тысячелетия. |
| The system of supplementary welfare has also been set with great attention to transparency. | При создании системы дополнительного социального обеспечения большое внимание уделялось также транспарентности. |
| Epidemic prevention has received proper attention and as a result, the number of infectious cases and related death has been reduced considerably. | Должное внимание уделялось мерам по профилактике эпидемий и, как следствие, значительно уменьшилось число случаев инфекции и связанной с ними смертности. |
| Greater attention to ensuring the accuracy of this figure in the next round of reporting will be important. | В следующем раунде отчетности необходимо будет уделить более пристанное внимание проверке достоверности этой суммы. |
| This meeting must turn words into action with a fundamental focus on the rich countries to give more attention to the poor countries. | Это совещание должно перейти от слов к делу, обратив принципиальное внимание на то, что богатые страны должны уделять больше внимания бедным странам. |
| A particularly prominent feature of this renaissance was the increased attention devoted to human rights. | Одним из особенно заметных аспектов процесса возрождения стало возросшее внимание к вопросам прав человека. |
| In accordance with article 13 of the Basic Law, the State directed substantial attention to the education system at the legislative level. | В соответствии со статьей 13 Основного закона на законодательном уровне государства уделяется значительное внимание системе образования. |
| Human rights receive a lot of attention in Poland, both in terms of promotion and teaching. | Правам человека в Польше уделяется значительное внимание как с точки зрения их поощрения, так и преподавания. |
| The present paper draws attention to the urgent need to address the productive potential of cities, particularly in generating economic opportunities for all. | В настоящем документе привлекается внимание к насущной проблеме реализации производительного потенциала городов, особенно в целях создания экономических возможностей для всех. |
| The Department is monitoring the attention provided by health officers to indigenous peoples. | Министерство следит за тем, чтобы медицинские работники уделяли внимание коренным народам. |
| Provisional results for five countries show that various forms of corruption are widespread and rarely come to the attention of the relevant authorities. | Предварительные результаты по пяти странам свидетельствуют о широком распространении различных форм коррупции, на которые редко обращают внимание соответствующие органы. |
| The Co-Chair noted that that issue would be given due attention later in the meeting. | Сопредседатель отметил, что должное внимание этому вопросу будет уделено в ходе совещания на более позднем этапе. |
| Some of the data sources pay significant attention to quality and have strict procedures to verify the data. | Некоторые источники данных уделяют большое внимание качеству и имеют строгие процедуры проверки данных. |
| Quality concerns need to receive appropriate attention during design, implementation and assessment. | Вопросам качества необходимо уделять надлежащее внимание на этапах планирования, реализации и оценки. |
| Further attention was drawn to the development of the monitoring programme of aerosol properties and the increased number of available measurement data. | Помимо этого, внимание было уделено разработке программы мониторинга свойств аэрозолей и увеличению объема данных, полученных благодаря проведенным измерениям. |