However, the Working Group draws the Government's attention to several issues that need to be considered and effectively addressed. |
Вместе с тем Рабочая группа обращает внимание правительства на ряд вопросов, которые требуют рассмотрения и эффективного решения. |
She has already written several communications to governments concerning issues brought to her attention. |
Она уже отправила несколько сообщений правительствам по вопросам, которые привлекли ее внимание. |
The Special Rapporteur recommends that increased attention be paid to violations of extraterritorial obligations. |
Специальный докладчик рекомендует уделять нарушениям экстерриториальных обязательств повышенное внимание. |
There is a need to devote specific attention to the LGBT population, particularly in post-disaster and post-conflict situations. |
Необходимо уделять особое внимание ЛГБТ, особенно в ситуациях после бедствий и конфликтов. |
The Special Procedures have also given some attention to the issue of disaster risk reduction and its implications for human rights. |
В рамках специальных процедур также уделялось определенное внимание необходимости уменьшения опасности бедствий и последствиям этой деятельности для прав человека. |
It invited Portugal to pay closer attention to the negative impact of austerity measures on the most vulnerable groups. |
Она призвала Португалию уделять более пристальное внимание негативному воздействию мер жесткой экономии на наиболее уязвимые группы. |
He draws attention to the relevant international standards in that regard and calls upon all levels of Government to abide by them scrupulously. |
В этой связи он обращает внимание на соответствующие международные стандарты и призывает руководящие органы всех уровней к их неукоснительному соблюдению. |
Nonetheless, the need for the continued and urgent attention of the Security Council to this issue remains. |
Тем не менее Совету Безопасности следует продолжать уделять этому вопросу пристальное внимание. |
This required attention to improved planning, budgeting and reporting processes; ensuring more equitable service delivery; and strengthened accountability and transparency mechanisms. |
В связи с этим потребовалось уделить внимание совершенствованию планирования, процессов подготовки бюджета и представления отчетности; обеспечению более справедливого предоставления услуг; и усилению механизмов подотчетности и транспарентности. |
This should build on existing efforts with additional attention to human rights standards and principles as required. |
Этот процесс должен основываться на уже предпринимаемых усилиях, но при этом дополнительное внимание должно уделяться, когда это требуется, стандартам и принципам в области прав человека. |
It called for specific attention to sustainable development and the equitable use of natural resources. |
В нем содержится призыв уделять особое внимание устойчивому развитию и справедливому использованию природных ресурсов. |
Cuba commended Bhutan for its investment in free education and health care and for the attention given to the needs of children with disabilities. |
Куба высоко оценила инвестиции Бутана в бесплатное образование и здравоохранение, а также уделяемое внимание потребностям детей-инвалидов. |
Moreover, it acknowledged the attention paid by Dominica to the rights of the child. |
Кроме того, они подтвердили, что Доминика уделяет внимание правам ребенка. |
Dominica had done everything possible to ensure that indigenous people received the kind of attention that could improve their lives. |
Доминика делает все возможное для обеспечения того, чтобы коренным народам уделялось достаточное внимание в плане улучшения качества их жизни. |
The Government had paid the closest possible attention to those matters. |
Правительство уделило самое пристальное внимание этим вопросам. |
Pay differences between men and women have attracted considerable attention from both the general public and policy makers. |
Различия в оплате труда женщин и мужчин привлекают к себе значительное внимание как со стороны широкой общественности, так и политиков. |
If age in years is collected attention must be given to parents incorrectly reporting their infant's ages in months. |
Если возраст исчисляется в годах, то внимание должно уделяться проблеме неправильного указания родителями возраста детей в месяцах. |
In particular, the Party concerned draws attention to the language used by the Convention. |
В частности, соответствующая Сторона привлекает внимание к формулировкам, используемым в Конвенции. |
When designing indicators, attention needs to be given to defining the conceptual framework. |
При разработке показателей внимание необходимо уделять определению концептуальной основы. |
A group of delegations said that risk management needed additional attention. |
Группа делегаций отметила, что необходимо уделять дополнительное внимание управлению рисками. |
In September 2011, Member States and heads of Government turned attention to prevention and better control for non-communicable diseases globally. |
В сентябре 2011 года государства-члены и главы правительств обратили внимание на предотвращение и более эффективное лечение неинфекционных заболеваний в глобальных масштабах. |
In order to sustain gains relating to health in the post-2015 era, the following issues should be given priority attention. |
В целях сохранения завоеваний, относящихся к вопросам здравоохранения на период после 2015 года, основное внимание следует уделить решению следующих вопросов. |
Ukraine pays great attention to developing physical training and sports for persons with disabilities. |
Большое внимание в Украине уделяется развитию физической культуры и спорта среди лиц с инвалидностью. |
Several speakers drew the attention of the Working Group to the importance of ensuring proper financial support for those networks. |
Несколько ораторов обратили внимание Рабочей группы на важность обеспечения таких сетей надлежащим финансированием. |
OAI issues review letters drawing the attention of country office management to areas requiring improvement. |
УРР направляет руководству страновых отделений аналитические комментарии, в которых обращает внимание на недостатки, требующие принятия мер. |