Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Общественности

Примеры в контексте "Attention - Общественности"

Примеры: Attention - Общественности
They all require sustained international attention and cooperation. Все эти бедствия требуют постоянного внимания международной общественности и сотрудничества.
These events have also turned the world's attention to the need to better secure transport systems. Эти события также привлекли внимание мировой общественности к необходимости повысить безопасность транспортных систем.
It was therefore crucial not to miss important developments that might not attract broad public attention in their early stages. Поэтому жизненно необходимо не оставлять без внимания важные события, которые на их ранних стадиях могут оставаться практически незаметными для широкой общественности.
The World Summit in September 2005 focused international attention on the reform of the United Nations system. Всемирный саммит, состоявшийся в сентябре 2005 года, сосредоточил внимание международной общественности на реформе системы Организации Объединенных Наций.
He first came to public attention in the early 1980s. ONA привлекла внимание общественности в начале 1980-х годов.
As usual, the people who suffer are those who most need the world's attention. Как обычно, люди, которые страдают, это те, кто больше всего нуждается во внимании мировой общественности.
An expert group and the Commission on Narcotic Drugs considered that the issue needed urgent international attention. Группа экспертов и Комиссия по наркотическим средствам считают, что этот вопрос нуждается в неотложном внимании международной общественности.
Now that the foreign occupiers have left, the world's attention seems to have turned elsewhere. Похоже, что сейчас, с уходом иностранных оккупантов, внимание мировой общественности переключилось на другие районы мира.
His action brought Young Bosnia to the public attention. Его действия и привлекли внимание общественности к «Младе Босне».
Moreover, Thailand already attracts unwanted attention for its draconian security laws. Более того, этому государству уже удалось привлечь нежелательное внимание общественности из-за своих драконовских законов, касающихся обеспечения государственной безопасности.
The International Year further contributed to this surge of international attention. Решение о провозглашении Международного года способствовало дальнейшему повышению внимания международной общественности к этой проблематике.
Cases involving minorities generally get more media and public attention. Дела, фигурантами которых являются представители меньшинств, как правило, привлекают больше внимания со стороны СМИ и широкой общественности.
Due attention will be paid to communicating statistics to the media and the public. Должное внимание будет уделяться предоставлению статистических данных средствам массовой информации и общественности.
Such dedicated institutional attention gives a strong signal to minorities and wider society that Government recognizes minority issues and takes them seriously. Подобное пристальное институциональное внимание дает меньшинствам и широкой общественности четкий сигнал о том, что правительство признает вопросы меньшинств и серьезно к ним относится.
There are more than sufficient facts which refute these vile and nefarious fabrications and these have repeatedly been brought to the attention of the international community. Фактов, опровергающих подобные гнусные и кощунственные измышления, более чем достаточно и они неоднократно представлялись вниманию международной общественности.
Public participation in international forums was also brought to the attention of the partner organizations at the seventh Capacity-building Coordination meeting. На седьмом совещании по координации деятельности в области наращивания потенциала внимание организаций-партнеров было также обращено на проблемы участия общественности в международных форумах.
Some parties have sought to divert attention through unrealistic proposals like a call for early elections. Некоторые партии стараются отвлечь внимание общественности от этой темы, выступая с нереалистичными предложениями, например с призывами к проведению досрочных выборов.
While high-level peace negotiations receive extensive attention, local peacebuilding initiatives generally garner far less recognition and support. В отличие от мирных переговоров высокого уровня, пользующихся широким вниманием общественности, местные инициативы в области миростроительства, как правило, находят гораздо менее активный отклик и поддержку.
Slovakia requested information on stakeholder consultation in preparing and bringing to public attention the national report. Словакия просила представить информацию о консультациях с заинтересованными сторонами в процессе подготовки национального доклада и его доведения до сведения общественности.
Pay differences between men and women have attracted considerable attention from both the general public and policy makers. Различия в оплате труда женщин и мужчин привлекают к себе значительное внимание как со стороны широкой общественности, так и политиков.
International migration is a topic that constantly draws attention from policy makers, the media, the research community as well as the general public. Международная миграция постоянно находится в центре внимания политиков, средств массовой информации, научных кругов и широкой общественности.
Surely you'd agree this revelation about government corruption deserves the public's utmost attention. Конечно, вы согласитесь со мной, это разоблачение государственной коррупции заслуживает предельного внимания общественности.
This thing has a lock on everyone's attention. К этой теме приковано внимание общественности.
Those measures have been effective in mobilizing international attention to the objectives of the Conference. Эти меры помогли привлечь внимание международной общественности к задачам Конференции.
In recent months, the number of piracy incidents has increased dramatically, capturing global attention. В последние месяцы внимание мировой общественности приковано к резко участившимся случаям пиратства.