| The vast majority of the allegations brought to the attention of the Special Rapporteur bore common characteristics. | Подавляющему большинству сообщений, на которые было обращено внимание Специального докладчика, присущи общие особенности. |
| He could also draw a particular anomaly to the attention of the legislature in his annual report to Parliament. | Кроме того, в своем докладе, ежегодно представляемом парламенту, он может обращать внимание законодательных органов на те или иные отклонения. |
| The Committee's attention had been drawn to the frequent use of excessive force against members of the Ogoni community by the police. | Внимание Комитета было обращено на частое применение полицией чрезмерной силы по отношению к представителям общины огони. |
| Mr. ABOUL-NASR asked how committees could ensure that their reports received the attention they deserved. | Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, каким образом комитеты могут обеспечить должное внимание к своим докладам. |
| The great attention paid to aspects of small business development is increasing the demand for statistical information about this phenomenon. | Большое внимание к вопросам развития малого бизнеса повышает спрос на статистическую информацию о данном явлении. |
| In addition, the secretariat might draw particular issues to members' - notably country rapporteurs' - attention. | Кроме того, секретариат может обращать внимание членов Комитета, в частности докладчиков по странам, на конкретные вопросы. |
| Considerable attention is currently being paid to the question of social partnership between State bodies and the non-State, non-governmental sector in joint undertakings. | Большое внимание сегодня уделяется вопросу социального партнерства государственных структур и негосударственного неправительственного сектора в проведении совместных мероприятий. |
| The colony's administration pays considerable attention to the rehabilitation of these children. | Администрация колонии уделяет большое внимание реабилитации колонистов. |
| Greater attention is being devoted to involving NGOs in social work. | В настоящее время все большее внимание уделяется привлечению неправительственных организаций к социальной работе. |
| Voluntary organizations such as unions of elders, veterans, young people and women devote considerable attention to educational matters in their work. | Большое внимание воспитательной тематике уделяют в своей деятельности общественные организации: союзы старейшин, ветеранов, молодежи, женщин. |
| Turkmenistan pays considerable attention to children's sports. | Большое внимание в стране уделяется спортивной работе с детьми. |
| The issue of the legalization of abortion has received significant attention and discussion from various pressure groups. | Вопрос о легализации абортов привлек большое внимание и обсуждается различными влиятельными группами. |
| He invited the Commission to review the issue with all the attention it deserved. | Он предложил Комиссии уделить этому вопросу надлежащее пристальное внимание. |
| Considerable attention is paid in Uzbekistan to the establishment of a system of juvenile justice. | В Узбекистане уделяется пристальное внимание вопросам формирования ювенальной юстиции. |
| Also, the development of the Industry's infrastructure is in need of urgent attention. | Также необходимо срочно уделить внимание развитию инфраструктуры отрасли. |
| The Government of the Republic of Lithuania attaches especial attention to the social support of elderly people. | Правительство Литовской Республики уделяет особое внимание социальной поддержке пожилых людей. |
| The Ministry of Health pays a lot of attention to tuberculosis prophylaxis and control. | Министерство здравоохранения уделяет большое внимание профилактике туберкулеза и борьбе с ним. |
| The Committee on the Elimination of Discrimination against Women noted insufficient attention to the specifics of a woman's life-cycle. | Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин отметил недостаточное внимание к особенностям жизненного цикла женщин. |
| In addition, courses in diversity management have been set up to focus attention on the issue of diversity and gender equality. | Кроме того, были организованы курсы по управлению многообразием, призванные сосредоточить внимание на вопросах многообразия и гендерного равенства. |
| The media also pays attention to this issue. | Средства массовой информации также уделяют внимание этому вопросу. |
| She drew the Committee's attention to requests for views and/or comments. | Оратор обращает внимание членов Комитета на просьбу представить их мнения и/или замечания. |
| Greater attention should be paid to the development of regional security and cooperation mechanisms to prevent inter-state and internal conflicts. | Повышенное внимание следует уделять созданию региональных механизмов безопасности и сотрудничества для предотвращения межгосударственных и внутренних конфликтов. |
| We feel it our duty to bring to your attention and strongly protest the Greek Cypriot deputy's action. | Мы считаем своим долгом обратить Ваше внимание на действия кипрско-греческого депутата и заявить в этой связи решительный протест. |
| I am writing you to draw your attention to these deplorable attacks. | Этим письмом я хочу обратить Ваше внимание на эти опасные нападения. |
| Over the last decade, considerable attention has been given to microcredit interventions for the empowerment of women. | В течение последнего десятилетия существенное внимание уделялось программам микрокредитования, направленным на расширение прав и возможностей женщин. |