Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
CEB was encouraged to continue to give priority attention to this issue in its future work. КСР было рекомендовано продолжать уделять первоочередное внимание этому вопросу в ходе своей будущей работы.
The Conference attracted worldwide attention and assumed an unprecedented level of significance with regard to disaster risk reduction. Работа Конференции привлекла внимание всего мира, и благодаря ей проблема уменьшения опасности бедствий приобрела беспрецедентно большую значимость.
All States have drawn attention to the need to extend financial and technical assistance to developing countries to implement the Strategy. Все государства привлекли внимание к необходимости оказывать финансовую и техническую помощь развивающимся странам в деле осуществления Стратегии.
It also recommends that full attention be paid to the possible existence of indirect discrimination, which is prohibited under the Convention. Он также рекомендует уделить всестороннее внимание возможному существованию косвенной дискриминации, которая запрещена Конвенцией.
The United Nations and the international community should pay close attention to this situation, and adopt necessary preventive and response measures. Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны уделить этой ситуации пристальное внимание и отреагировать, приняв необходимые превентивные меры.
Nonetheless, country proposals need to do more to encourage attention to affected or vulnerable children and adolescents. Тем не менее предложения для стран должны активнее привлекать внимание к инфицированным или уязвимым к инфекции детям и подросткам.
An inter-ministerial policy study focusing on social assistance devoted attention to this issue. Межминистерское исследование политики с упором на социальную помощь уделяет особое внимание этому вопросу.
Curricula in Pakistan are developed with a fair degree of attention to ensure that the students emerge as responsible citizens of Pakistan. При разработке программ обучения в Пакистане большое внимание уделяется обеспечению воспитания в учащихся ответственных граждан Пакистана.
Specific attention was also paid to the needs of the Portuguese-speaking African countries. Особое внимание уделялось также потребностям португалоязычных африканских стран.
A number also propose strategies to increase the attention given to the views of children. В ряде планов также предлагаются стратегии, призванные привлечь внимание общественности к мнениям детей.
Waste water treatment was also given attention. Уделялось внимание и обработке сточных вод.
Further strengthening and standardization of these procedures should continue to receive priority attention. Дальнейшему укреплению и стандартизации этих процедур следует по-прежнему уделять приоритетное внимание.
The representative of the Russian Federation drew the Committee's attention to the introduction of the new customs regulations at ports of entry. Представитель Российской Федерации привлек внимание членов Комитета на введение новых таможенных правил в портах въезда.
The Office of the Special Representative has also focused attention on indigenous cultural norms that have traditionally provided protection for children in times of war. Канцелярия Специального представителя уделяла внимание также местным культурным нормам, которые традиционно обеспечивали детям защиту во время войн.
After his return, he brought this matter to the attention of OCHA, UNICEF, the World Bank and bilateral donors. Завершив свой визит, он обратил на эту проблему внимание УКГД, ЮНИСЕФ, Всемирного банка и двусторонних доноров.
The delegations that had called attention to the negative consequences of sanctions on third States reiterated the importance of minimizing those effects. Делегации, привлекшие внимание к негативным последствиям санкций для третьих государств, вновь подчеркнули важность сведения к минимуму этих последствий.
Governance, including public participation, and effectiveness in the health sector demand serious attention. Серьезное внимание необходимо обратить на управление, включая участие общественности, а также на эффективность сектора здравоохранения.
This is a priority attention for the coming year. Этой деятельности будет уделяться первоочередное внимание в следующем году.
The Committee draws attention to the significant synergies in substantive content between the Convention and the Beijing Platform for Action. Комитет обращает внимание на ощутимый взаимодополняющий характер содержательной стороны Конвенции и Пекинской платформы действий.
Drawing attention to the process of rapid transformation in the State party, the representative highlighted recent developments in the legal field. Обращая внимание на процесс быстрых преобразований в государстве-участнике, представительница указала на последние изменения в правовой сфере.
Drawing attention to progress in many areas, the representative noted remaining gaps still to be addressed. Привлекая внимание к достигнутому во многих сферах прогрессу, представительница указала на сохраняющиеся проблемы, которые все еще предстоит устранить.
The Committee urges the State party to strengthen attention to the gender dimensions in its efforts to combat the HIV/AIDS pandemic. Комитет настоятельно призывает государство-участник повысить внимание к гендерным аспектам своих усилий по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа.
The hope was expressed that the report would receive due attention at the upcoming session of the General Assembly. Была выражена надежда на то, что этот доклад привлечет к себе должное внимание на предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи.
As an emerging issue, bioprospecting received the attention of the Antarctic Treaty Consultative Meeting in 2003. Будучи новым явлением, разведка биологических ресурсов привлекла к себе внимание Консультативного совещания по Договору об Антарктике 2003 года.
Adequate attention should be paid as early as possible to the recovery effort. Необходимое внимание этим вопросам следует уделять на возможно более раннем этапе развертывания восстановительных работ.