Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
That matter should be brought to the attention of the Secretariat. На это следует обратить внимание Секретариата.
The report draws the General Assembly's attention to the potential advantages and drawbacks of each of the variants for its consideration. В докладе внимание Генеральной Ассамблеи обращается на потенциальные преимущества и недостатки каждого из вариантов, представленных на ее рассмотрение.
These issues require, in the view of the Committee, increased attention by the administration of UNMIK. По мнению Комитета, администрации МООНК следует уделять этим вопросам более пристальное внимание.
I should like to draw your attention to the following in connection with the events in Andijan. В связи с событиями в Андижане хотели бы обратить внимание Вашего Превосходительства на следующее.
The principal institutional stakeholders have not given due attention to strengthening consistency, coordination and cooperation in the implementation of international development policies. Главные институциональные партнеры не уделяют должное внимание вопросу укрепления последовательности, координации и сотрудничества в целях осуществления международных стратегий в области развития.
In effect, capacity-building at the local, national and regional levels is receiving high funding attention. Фактически, при принятии решений относительно финансирования мероприятиям по созданию потенциала на местном, национальном и региональном уровнях уделяется большое внимание.
He drew the Committee's attention to the long list of parties which were scheduled for consideration under this item. Он привлек внимание Комитета к длинному списку Сторон, проблемы которых было намечено рассмотреть в рамках данного пункта.
I have drawn Member States' attention to this issue over many years. Я обращаю внимание государств-членов на эту проблему уже много лет.
Indeed, the Council will have to be able to bring urgent crises to the attention of the world community. И действительно, Совет должен быть в состоянии обращать внимание мирового сообщества на неотложные кризисы».
Ensure sustained financing of recovery and development activities and extend the period of political attention to post-conflict recovery Обеспечивать стабильное финансирование деятельности по восстановлению и развитию и продлевать период, в течение которого данной стране уделяется политическое внимание, чтобы он охватывал этап постконфликтного восстановления
Working with the Economic and Social Council, the Peacebuilding Commission could provide sustained attention as countries move from transitional recovery towards development. Работая с Экономическим и Социальным Советом, Комиссия по миростроительству могла бы обеспечивать неослабное внимание, пока страны продвигаются от переходного этапа восстановления к развитию.
It could help provide sustained attention of the United Nations system beyond the normal cycle of peacekeeping. Фонд мог бы содействовать тому, чтобы внимание со стороны системы Организации Объединенных Наций не ослабло и по завершении обычного цикла миротворчества.
The Council further requests that appropriate attention is given to the issue of gender-based violence in all future reports to the Council. Совет далее просит уделять надлежащее внимание проблеме насилия на почве пола во всех будущих докладах Совету.
In that regard, I would draw the Council's attention to public remarks made recently by Ambassador Bremer. В этом плане я хотел бы обратить внимание Совета на обнародованные недавно тезисы посла Бремера.
Here, I wish to draw the Council's attention to two matters. И здесь я хотел бы обратить внимание Совета на два вопроса.
Further, the development dimension of ICT should receive priority attention in the preparations for Tunis. Кроме того, в ходе подготовки к Тунису приоритетное внимание должно уделяться влиянию ИКТ на процесс развития.
The development of efficient transport, communications and logistics infrastructure and services, which are strategic factors in building and maintaining enterprise competitiveness, requires priority attention in developing countries. Развивающимся странам следует уделять первоочередное внимание развитию эффективной транспортной, коммуникационной и логистической инфраструктуры и услуг, имеющих стратегическое значение для достижения и поддержания конкурентоспособности предприятий.
The secretariat has also sought to draw the attention of bilateral, multilateral and regional donors to its resource needs. Секретариат стремится также привлечь внимание двусторонних, многосторонних и региональных доноров к своим потребностям в средствах.
International fora, including UNCTAD, should give priority attention to the issues of trade, aid and debt. Международные форумы, включая ЮНКТАД, должны уделять первоочередное внимание вопросам торговли, помощи и задолженности.
Aid donors and others shifted their attention to micro-finance. Доноры помощи и другие структуры переориентировали свое внимание на микрофинансирование.
This would require more attention to socio-economic assessments and to policy relevance. Для этого требуется уделять более пристальное внимание социально-экономическим оценкам и актуальности политики.
In the manufacturing sector, attention needs to be given to market access issues in sectors employing mostly women. В обрабатывающем секторе должное внимание следует уделить вопросам доступа к рынкам в секторах с преобладанием женской рабочей силы.
Serious donor attention to this project is urgently required. Донорам необходимо в срочном порядке уделить серьезное внимание этому проекту.
Increased attention has been given to direct and informal contacts among WTO Members. Более значительное внимание стало уделяться прямым и неформальным контактам между членами ВТО.
In many countries, where there is extensive public attention to the regulatory side, tolerance and support for self-regulation have disappeared. Во многих странах, где вопросам регулирования общество уделяет большое внимание, терпимость и поддержка саморегулирования исчезли.